Where to provide services?
विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Giuliana Brenna
Giuliana Brenna
Giuliana Brenna
आर्जेंटीना
Local time: 00:30
अंग्रेजी से स्पेनी
+ ...
Oct 8, 2024

Hi, I am a translator-to-be, currently in my last year of university. I was wondering where professional translators and/or interpreters provide their services in today's world. Is it common to have an at-home office, is it common to use co-working spaces? Any comments or opinions are more than welcomed!

 
Marjolein Snippe
Marjolein Snippe  Identity Verified
नीदरलैंड
Local time: 05:30
सदस्य (2012)
अंग्रेजी से डच
+ ...
Before starting off as a freelancer... Oct 9, 2024

It may be useful to try to think about finding a job at a company or organisation before you start freelancing. If you come straight from university, it may be good to gain some experience in translating at, for example, a translation agency, or to specialise by working in a particular field you are interested in.

I believe translators without experience and without at least a few years of specialisation, even if they have the right diplomas, will find it very difficult to earn a de
... See more
It may be useful to try to think about finding a job at a company or organisation before you start freelancing. If you come straight from university, it may be good to gain some experience in translating at, for example, a translation agency, or to specialise by working in a particular field you are interested in.

I believe translators without experience and without at least a few years of specialisation, even if they have the right diplomas, will find it very difficult to earn a decent income from translation.


Getting back to your question, I work in a dedicated office space at home and I like it - everything I need is in my office and at the end of the day I close the door so work does not leak into my non-work life.
Collapse


Maria Teresa Borges de Almeida
Dalia Nour
Jorge Payan
Oksana Weiss
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
नीदरलैंड
Local time: 05:30
सदस्य (2006)
अंग्रेजी से अफ्रीकान
+ ...
Home Oct 9, 2024

Giuliana Brenna wrote:
Is it common to have an at-home office, is it common to use co-working spaces?

It's best to start cheaply, and that means having a home office. I have some colleagues that use a co-working space, but it really depends on your own personality. Initially, much of your "work" will consist of doing marketing via e-mail or online sign-up forms, so you should be able to do that from anywhere.


Giuliana Brenna
Dalia Nour
 
Giuliana Brenna
Giuliana Brenna
आर्जेंटीना
Local time: 00:30
अंग्रेजी से स्पेनी
+ ...
विषय आरंभकर्ता
Working Place Oct 9, 2024

Yes, I know that is better to start off in a translation agency or company. I was asking about the working place in particular.

 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
तुर्की
Local time: 06:30
सदस्य
अंग्रेजी से तुर्की
Why Go Home? Oct 10, 2024

Don't become a homebody early in life.

Giuliana Brenna
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

इस मंच के मध्यस्थ
James Heppe-Smith[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Where to provide services?







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »