Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski
francuski > polski

Sławomir Apel
the right word has never hurt anybody

Polska
Czas lokalny: 17:33 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(7 unidentified)

 Your feedback
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Kino, film, TV, teatrPoezja i literatura
Stawki

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 12, Odpowiedzi na pytania 4, Zadane pytania 1
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 4
Wykształcenie Master's degree - University of Salford
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 18. Zarejestrowany od: Aug 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (University of Salford)
polski > angielski (University of Salford)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
Bio
I am a qualified translator who has received some professional and academic training available at both the University of Salford in the UK and the University of Silesia in Poland.

I have specialist experience in the fields of education, literature, history, and entertainment.

So far I have done numerous projects for subtitling companies. I have translated/subtitled 1115 and edited 2679 films, documentaries, stand-up shows, tv series, comedies, musicals, featurettes, trailers, etc. I have done projects for three publishing houses in Poland. I have also translated poetry for private parties and done audiovisual translations for a few media companies.

The gained experience has helped me broaden my knowledge base, organize my work so that I could adjust to the needs of my potential clients.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 12
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Język (PRO)
angielski > polski12
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria4
Prawo/patenty4
Inne4
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
IT (technologia informacyjna)4
Prawo: umowy4
Sport/fitness/rekreacja4

Zobacz wszystkie punkty >




Ostatnia aktualizacja profilu
Dec 8, 2023