This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
翻译文本 - Spanish西班牙语 Capítulo III: Constitución de la Empresa Mixta
Artículo 2 La denominación y dirección legal de la Empresa Mixta son:
Artículo 3 La empresa mixta tiene personalidad jurídica china. Todas las actividades que desarrolle deben atenerse a las leyes, disposiciones legales y reglamentos de la República Popular China, que protegen además los derechos legales de la empresa mixta y de las partes constituyentes de la misma.
Artículo 4: La forma de constitución de la empresa mixta es empresa de responsabilidades limitadas, en la que las partes constituyentes asumen la responsabilidad económica respecto a la empresa mixta según la proporción de su aportación al capital registrado, compartiendo en la misma medida los beneficios, riesgos y pérdidas de la empresa mixta.
Capítulo IV: Objetivo, actividad y capacidad de la producción y gestión
Artículo 5 El objetivo de la empresa mixta consiste en ampliar la capacidad productiva, mejorar la calidad del producto y optimizar la rentabilidad económica, incrementando su competitividad en calidad y precios, así como en otros aspectos, en el mercado doméstico e internacional.
Artículo 6 Las actividades de la empresa mixta son: fabricar y comercializar distintos tipos de componentes de plástico de automoción.
Artículo 7 Capacidad de producción: 30 millones de yuanes como valor anual de producción.
Capitulo V: Total de inversiones y el capital registrado
Artículo 8 El total de inversiones de la empresa mixta es de 10 millones de USD.
Artículo 9 El capital registrado es de 7 millones de USD.
Artículo 10 La aportación respectiva de las partes de la empresa mixta es:
La Parte A: 6 millones de USD, que representan el 60% del total de inversiones.
La Parte B: 4 millones de USD, que representan el 40% del total de inversiones.
Artículo 11 Forma de aportación: La parte A aporta la nave, los derechos de la utilización de la tierra y parte en efectivo. La parte B aporta equipos y parte en efectivo.
Artículo 12: El 30% del capital registrado de la empresa mixta será pagado en efectivo por las dos partes de la empresa mixta en un plazo de tres meses. El resto será abonado en término de un año.
Spanish西班牙语译成Chinese汉语: proyectos 工程
原文文本 - Spanish西班牙语 Ec. 15
Con estos parámetros podemos determinar de forma inmediata los MTTF de cada uno de los elementos.
Si asumimos que el tiempo de reparación (MTTR) de un eroor software o de un error de operación es de 24 h. Entonces podemos calcular de forma inmediata las disponibilidades del SW y de la OP, a partir de cuales se obtiene directamente la disponibilidad del conjunto:
Ec. 16
En el estado actual de la oferta no es posible evaluar con mas precisión cual será la fiabilidad final de las aplicaciones SW ni el grado de eliminación de errores de operación, que debido a la automatización, podrá alcanzarse en las tareas de administración, por lo que solo puede decirse que las cifras evaluadas corresponden estadísticamente con el 20% mencionado.
A lo largo de nuestra experiencia en operación de Centros de Control de Alta Velocidad, la estimación actual es de una disponibilidad del sistema de entorno al 99,995.
En un sistema con una complejidad como la del Centro de Control es al menos necesario, además de realizar estimaciones preliminares como la descrita en este documento, mantener el sistema en observación durante un periodo de tiempo lo suficientemente representativo que permita determinar el grado de estabilidad alcanzado por las aplicaciones tanto operativas como de administración, permitiendo de esta forma corregir los defectos que produzcan inestabilidades y hacer una estimación mas precisa de la fiabilidad esperada durante la fase operativa del ciclo de vida del sistema.
Nivel del idioma:
Español: Licenciado en filología española, graduado de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (Beijing Foreign Studies University); Nivel Avanzado (B2) de DELE; Calificación excelente de EEE (pruebas a nivel nacional).
Inglés: Calificación excelente de CET 4 y 6 (pruebas a nivel nacional)
Computación:
Manejo de Microsoft Office, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Visual Foxpro, etc.
Buena conexión a internet
Experiencias de traducción:
1. Solicitudes, calificados, contratos, entre otros documentos comerciales
2. Recogida de delegaciones extranjeras, tanto de turistas como de carácter comercial
3. Traducción de documentos académicos en el sector económico (en especial, en comercios internacionales e inversiones, etc.)
4. Enseñar idiomas extranjeros (español e inglés)
5. Enseñar chino a extranjeros hispanohablantes
6. Asistir a actividades que celebran las embajadas de los países hispanohablantes (España, México, Venezuela, Perú, Cuba) en China.