Working languages:
English to Dutch

Iris70
Swift, Creative and Eye for detail

Local time: 13:00 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English, Dutch Native in Dutch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Cooking / CulinaryFood & Drink
Games / Video Games / Gaming / CasinoMarketing / Market Research
Tourism & TravelCosmetics, Beauty
Computers: Systems, NetworksMedia / Multimedia

Rates
English to Dutch - Standard rate: 0.12 EUR per word / 35 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 117, Questions answered: 112, Questions asked: 387
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Dutch: Hogs of War
Source text - English
Years ago, back in the early, formative years of PlayStation, some strange, socially maladjusted programmer decided that a game where tiny hermaphrodites blow seven shades of you know what out of each other with a vast array of fiendish and brutal weaponry (not to mention the odd exploding sheep) would be a good idea; and do you know he was right, it was a great idea and so Worms was born. Some time later, Worms Armageddon arrived on the battlefield with a loud and excited cry of "Incoming!" but when the smoke cleared, the sequel had delivered nothing really new, unless you count the free eyestrain given gratis with every effort to decipher the ludicrously difficult to see weapon selection screen. While "If it ain't broke don't fix it" may be a motto helpful in everyday life, In the gaming world a more appropriate one might be "keep moving or die". Enter Hogs of War, in a barrage of risible and unforgivable puns chiefly revolving around the words 'bacon' and 'ham'. "It's just like Worms except with pigs" cries every headline, and so it is, though with important differences. Whereas in the Worms titles the player controlled the movements and machinations of a platoon of cute, if accident-prone invertebrates, in Hogs of War, as you may imagine, the troops are of a profoundly more porcine variety. Choosing from piggy platoons with distinctly dodgy names like Garlic Grunts, Sushi-Shine and my personal favourite Sow-A-Krauts, you can march all over the hills and dales, mountains and lakes of Saustralasia wreaking all manner of destruction and laying waste to you opponents.
Translation - Dutch
Jaren geleden, toen PlayStation zijn eerste babystapjes zette, besloot een enigszins wereldvreemde programmeur dat een spel waarin piepkleine hermafrodieten met behulp van een aantal indrukwekkende wapens een lading smerigheid naar elkaar konden schieten (en hier en daar een exploderend schaap) een geweldig idee zou zijn. Gek genoeg had hij nog gelijk ook, het was een fantastisch idee en dus werd Worms geboren.
Enige tijd later deed Worms Armageddon met veel wapengekletter zijn intree op het strijdveld, maar toen de rook eenmaal was opgetrokken bleek het vervolg nauwelijks iets nieuws te bieden. Behalve mischien de gratis oogvermoeidheid die je opliep als je het belachelijk kleine wapenselectiescherm probeerde te ontcijferen. Hoewel je in het dagelijkse leven misschien ver kunt komen met het motto “aan een succesformule moet je niet sleutelen” geldt in de gamingwereld voornamelijk “stilstand is achteruitgang”.
En toen kwam Hogs Of War met een stortvloed aan twijfelachtige en onvergeeflijke woordgrappen rond 'spek' en 'ham'. ‘Het is net zoals Worms maar dan met biggen" kopte alle nieuwsberichten, maar toch waren er belangrijke verschillen tussen de twee. Waar in Worms de speler de bewegingen en het gekonkel van een schattig, maar o zo oenig, peloton wurmen moest besturen, moet in Hogs of War - zoals de titel al doet vermoeden - een stel varkens aan worden gevoerd.
Kiezend uit een biggig peloton met dubieuze namen als Garlic Grunts (knoflookknorren), Sushi-Shine en mijn persoonlijke favoriet Sow-A-Krauts (woordspeling op sauerkraut (zuurkool) en zeug), dender je over de heuvels, dalen, bergen en meren van Saustralasia waarin je verderf en ellende strooit en je tegenstanders meedogenloos onder de zoden schoffelt.

Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Jul 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Dutch (Vereniging Zelfstandige Vertalers)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Corel Draw 11, SDLX, Trados Studio
CV/Resume English (DOC)
Bio
I have translated various games, programmes, titles, books, brochures, websites, letters and other documents for some of the following clients/companies:

Codemasters: Translation of major PS2, PSP, PS3, Xbox 360, Wii, DS, and PC games and marketing material of Maelstrom, Archlord, Bliss Island, Colin McRae DIRT , ToCa Race Driver 3 Challenge, Overlord, Jericho, Hospital Tycoon, Dragonoly, Pirateology, Dirty Dancing, Race Driver GRID, Heist, Emergency Mayhem, Damnation, Bella Sara, Turning Point and more.

U-TRAX: Translation of marketing material and Xbox, GBA, GameCube, Wii, Nintendo DS, PS2 and PS3 games such as The Settlers, Sims Party World (GBA), Harry Potter and the Chamber of Secrets (PC, PS2, Xbox), Crash TTR (PS2), The Movies (PC, PS2), Shrek SuperSlam (PS2), Spyro the Dragon (PS2), Charlie and the Chocolate Factory, Dora the Explorer (PC), Fairly Odd People, Chicken Little (Xbox), the Incredibles and more.

SDL: Ingames and screen texts for Left 4 Dead and marketing material and manual for Naruto Wii

Universally Speaking: Translation of mobile, PC, PS2, PS3, Wii, Nintendo DS and Xbox games, descriptions and marketing material of Jaws Unleashed (PS2, Xbox), Age of Empires: The Age of Kings, Action Girlz, 3D Bomberman, FIFA Street 2, ActuaGolf, ActuaSoccer, Genus Trivial Pursuit, Adidas All-Star Football, Smarties Meltdown (PC, PS2), Sonic Riders (PS2), Tamagotchi, ToCa Race Driver 2 (PS2, Xbox), Kingdom of Heaven (PS2), Arcade Action, The King of Fighters (PS2, Xbox, PC), RedOut (PS2), R-Type, Fast and the Furious, Snow Rider, Tony Hawk’s American Wasteland, Munsters Pinball, NinjaBread Man (PC), Search & Destroy (pC), PopoloCrois (PSP, PS2), Metal Slugs 4 (PS2), Monster Trucks (PC), Marc Eckos Getting Up, Puyo Pop Fever (PS2), LMA 2006 (PS2), Micro Machines (PS2), Spartan the Ultimate Warrior (Xbox, PS2), Buzz!, Samurai Showdown (PS2) Neopets Puzzle Adventure, Hulk the making of (SEGA) , Iron Man the making of (SEGA), Little Big Planet, Power of 10, Spiderman 3, Buzz! Comedy Pack, Stormrise, Hollywood Hotel, Sonic Chronicles and more.


DL-Multimedia: Translation of games, descriptions and marketing material of PC, PS2, Xboxm, Wii, DS and mobile games.

PartnerTrans: Translation of mobile, PC, PS2 and Xbox games, descriptions and marketing material of Jaws Unleashed (PS2, Xbox), Age of Empires: The Age of Kings, Action Girlz, 3D Bomberman, FIFA Street 2, ActuaGolf, ActuaSoccer, Genus Trivial Pursuit, Adidas All-Star Football, Smarties Meltdown (PC, PS2), Sonic Riders (PS2), Tamagotchi, ToCa Race Driver 3 (PS2, Xbox), Kingdom of Heaven (PS2), Arcade Action, The King of Fighters (PS2, Xbox, PC), RedOut (PS2), R-Type, Fast and the Furious, Snow Rider, Tony Hawk’s American Wasteland, Munsters Pinball, NinjaBread Man (PC), Search & Destroy (pC), PopoloCrois (PSP, PS2), Metal Slugs 4 (PS2), Monster Trucks (PC), Marc Eckos Getting Up, Puyo Pop Fever (PS2), LMA 2006 (PS2), Micro Machines (PS2), Spartan the Ultimate Warrior (Xbox, PS2), Samurai Showdown (Ps2)and more.


Ascaron Entertainment: Translation of marketing material and PC games such as Sacred Underworld, Vermeer 2; The Great Art Race en Port Royale 2.

Sprite Ltd. - Ben Salter
European Football Championship 2004 Game. (7000 words from English – Dutch))

Digital River for Nokia Software Market: Translations of mobile games such as FotoFunPack, Amoebas, Niniball, Jumbanana, Pocket golf, Football2000,
Firefighter Bob, Pinball Escape, Hooch Hotel, Taxi in the City, Fruit Escape, Angel, Octopus and Deep Blue.

Flying Donuts: Descriptions and (mobile) game translations of Black Jack, Royal Flush Poker, Club Gold, diamonds Deluxe, lotus Slots, Shanghai Dynasty, Yahtzee, Solitaire, Gold Roulette, Lucky Seven and more

Ipsos.com – survey based Market Research Group: Specializes in fields such as Marketing, Media, Public Opinion, Advertising, Quality & Satisfaction and translations have included surveys, conclusive reports, internal letters and advertising material for some of the following clients; Kellogg’s, Pfizer, Pepsi, Starbucks, Bon Voyage Magazine, KLM, Associated Press.

Global Translations for National Geographic and Discovery Channel:
Translations of their Program titles and descriptions and magazine articles on some of the following subjects: the Magical World of Harry Potter, Hitler’s Henchmen, FBI Files: the Price of Greed, Silent Strike, Extreme Engineering: Hong Kong Airport, Alps Tunnel, Bering Strait Bridge, Panama Canal.

Johan Cruyff Sport and Golf Resort – Mosa Trajectum for La Gardenia Europa.
Concerned the translation of a 20.000 word website on high value properties, golf arrangements, the Johan Cruyff Foundation and holiday resorts. See www.lagardeniaeuropa.com for more information.

Virtual Advertising: Translations of tourism & travel related websites, travel books and brochures for some of the following clients: EOT (Greek Tourism Board) Atlas Express Venice, Grecotel, Auto tours-Greece, Tui, and GreekA.com.

Text Appeal - Paris: Writing, adaptation, QA, copy writing and translation of advertisements for the Dutch market. Clients included; House of Orange, Sony, United Airlines, Cacharel and Lancaster.

Studio Imago – Text Case: Choosing wine by Andrew Jefford; book on different wine styles. (Dutch title Wijn – Kies je wijn bij elk gerecht)

Papadakis Publishing: Translation of various culinary related books such as Ginger, Death by Chocolate, Cretan Olive Oil –Gift of the Gods and 1000 Recipes with Garlic
Keywords: Art&Literature, Television&Cinema, Commercial, Marketing, Gastronomy, Tourism&Travel, Games




Profile last updated
Jul 9, 2018



More translators and interpreters: English to Dutch   More language pairs