Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Italian to Portuguese

William Andrade
English-Portuguese; Spanish-Portuguese

Salvador, Bahia, Brazil
Local time: 18:32 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variants: Brazilian, European/Portugal) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Training, Copywriting, Translation, Transcreation, Editing/proofreading, Interpreting, Language instruction, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers: Software
Engineering (general)IT (Information Technology)
Computers (general)Advertising / Public Relations
Business/Commerce (general)Art, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, Drama

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 178, Questions answered: 192, Questions asked: 2
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Portuguese: Akulka's husband from The House of the Dead by Dostoevsky
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
The door of the room was opened, and the corporal counted the sick, stepping softly about the place. After a minute or so he closed the door again, leaving a fresh sentinel there; the patrol went off, silence reigned again. It was only then that I observed two prisoners, not far from me, who were not sleeping, and who seemed to be holding a muttered conversation. Sometimes, in fact, it would happen that a couple of sick people, whose beds adjoined and who had not exchanged a word for weeks, would all of a sudden break out into conversation with one another, in the middle of the night, and one of them would tell the other his history.
Probably they had been speaking for some considerable time. I did not hear the beginning of it, and could not at first seize upon their words, but little by little I got familiar with the muttered sounds, and understood all that was going on. I had not the least desire for sleep on me, so what could I do but listen.
One of them was telling his story with some warmth, half-lying on his bed, with his head lifted and stretched towards his companion. He was plainly excited to no little degree; the necessity of speech was on him.
Translation - Portuguese
A porta da sala foi aberta e o oficial contou os doentes, pisando suavemente no chão. Depois de mais ou menos um minuto, ele fechou a porta novamente. Foi apenas então que observei dois prisioneiros, não longe de mim, que não estavam dormindo, e que pareciam estar tendo uma conversa em baixo tom. Algumas vezes acontece de dois doentes, cujas camas são vizinhas e que não trocaram uma só palavra por semanas, de repente engajarem em uma conversa, no meio da noite, e deles contar sua história para o outro.
Provavelmente estiveram conversando por um tempo razoável. Não ouvi o começo, e não o pude às primeiras palavras, mas pouco a pouco me familiarizei com os murmúrios e entendi tudo o que estava sendo dito. Não tinha o menor desejo de dormir, então não pude evitar escutar.
Um deles estava contando sua história com algum entusiasmo, deitado na cama, com sua cabeça soerguida e esticada na direção do companheiro. Ele estava bem animado; a necessidade de falar o possuía.
English to Portuguese: 2019 FIAT 500/500C Owner's Manual
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
The mirror can be adjusted up, down, left, and right for
various drivers. The mirror should be adjusted to center on
the view through the rear window.
Headlight glare from vehicles behind you can be reduced
by moving the small control under the mirror to the night
position (toward the rear of the vehicle). The mirror should
be adjusted while set in the day position (toward the
windshield).
This mirror automatically adjusts for headlight glare from
vehicles behind you. You can turn the feature on or off by
pushing the button at the base of the mirror. The on/off
symbol on the button will illuminate when the autodimming feature is enabled.

The power mirror controls are located on the driver’s door trim panel. The power mirror controls consist of a mirror select switch and a four-way mirror control switch. To adjust a mirror, push the mirror select switch to either the L (left) or R (right) to select the mirror you need to adjust. Using the mirror control switch, push on any of the four arrows for the direction that you want the mirror to move.
The exterior mirrors are hinged to allow the mirror to pivot forward or rearward to help avoid damage. The mirror has three detent positions: full forward, normal and full rear ward.
Translation - Portuguese
O retrovisor pode ser ajustado para cima, para baixo, para a esquerda e para a direita. O retrovisor deve ser ajustado para centralizar a vista do vidro traseiro.
O brilho dos faróis de veículos traseiros pode ser reduzido movendo-se o pequeno controle abaixo do retrovisor para a posição Noturno (em sentido da traseira do veículo). O retrovisor deve ser ajustado enquanto está no modo Diurno (em sentido do para-brisa).
O retrovisor automaticamente ajusta o brilho dos faróis de veículos atrás de você. Você pode ativar ou desativar essa opção pressionando o botão na base do para-brisa. O símbolo de 'On/Off' no botão se iluminará quando a opção 'Escurecimento automático' estiver acionada.

Os controles dos vidros elétricos estão situados no painel de controle da porta do motorista. Os controles dos vidros elétricos consistem em um selecionador de vidro e um controle de vidro em quatro direções. Para ajustar o vidro, pressione o selecionador de vidro para a Esquerda ou Direita a fim de selecionar o vidro que necessita de ajuste. Usando o controle de vidro, pressione a seta para a direção em que deseja mover o vidro. Os vidros exteriores são articulados para mover-se para frente ou para trás, a fim de evitar danos. O vidro tem três posições de detentor: para frente, normal e para trás.
Italian to Portuguese: Manuale di Diritto Amministrativo
General field: Bus/Financial
Detailed field: Management
Source text - Italian
Con riferimento all’organizzazione pubblica, il principio può venire in rilievo nell’ambito dell’istituto del funzionario di fatto, che ricorre nel caso in cui l’atto di investitura dell’organo che deve porre in essere, per conto dell’amministrazione, attività amministrativa sia mancante o invalido.
Translation - Portuguese
Quanto à organização pública, os princípios podem vir salientados no âmbito do instituto do funcionário, como ocorre no caso em que o ato de investidura do órgão que deve exercer, devido à administração, atividade administrativa seja falha ou inválida.
Spanish to Portuguese: Elementos básicos de administración
General field: Bus/Financial
Detailed field: Management
Source text - Spanish
Desde la época antigua el hombre se dio cuenta que para poder subsistir tenía que ejecutar actividades muy complejas y que le consumfan demasia- do tiempo y esfuerzo si las realizaba de manera individual. Entonces, para cumplir sus metas de forma más rápida y aprovechar mejor los recursos, se organizó en grupos sociales los cuales se conocen como organizaciones. Desde entonces las organizaciones forman parte de nuestra vida y juegan un papel fundamental para satisfacer nuestras necesidades. Imagínate que de manera individual se tuvieran que elaborar los productos básicos reque- ridos en nuestras familias, ¿cuánto tiempo tendríamos que esperar para poder adquirir alimentos, ropa o calzado? A este respecto consideramos muy acertadas las palabras de Reyes (2014), cuando dice que "lo social no solo suma, sino que multiplica -a veces en forma insospechada- la eficacia de la energía individual" (p. 18).
Ahora bien, desde esos tiempos los grupos sociales fueron liderados por personas que contaban con autoridad y tomaban las decisiones que a su juicio eran las más convenientes para el grupo. De la misma manera y tal como actualmente se hace, se distribuía el trabajo entre los integrantes del grupo en función de diversos factores. Como se puede observar en el párrafo anterior, desde entonces los grupos sociales tenían un jefe o lídery el trabajo se dividía entre las personas. Lo anterior es solo un ejemplo de cómo la administración ha estado presente a través de los años y del rol que juega en nuestras vidas.
Translation - Portuguese
Desde a antiguidade o homem se deu conta de que para poder existir deveria executar atividades muito complexas e que consomem muito tempo e esforço para realiza-las individualmente. Então, para cumprir suas metas de forma mais rápida e aproveitar melhor os recursos, ele se organizou em grupos sociais, conhecidos como organizações. Desde então as organizações formam parte de nossa vida e possuem um papel fundamental para satisfazer nossas necessidades. Imagine se tivessem que elaborar, individualmente, produtos básicos necessários para nossas famílias, quanto tempo teríamos de esperar para poder adquirir alimentos, roupa e calçados? Quanto a isso consideramos muito apropriadas as palavras de Reyes (2014), quando disse que “a sociedade não apenas soma, mas multiplica – às vezes de forma inesperada – a eficácia da energia individual.” (p. 18).
Agora, desde esses tempos os grupos sociais foram liderados por pessoas que contavam com autoridade e tomavam as decisões que, em seu juízo, eram as mais convenientes para o grupo. Da mesma maneira, e tal como se faz atualmente, distribui-se o trabalho entre os integrantes do grupo em função de diversos fatores. Como se pode observar no parágrafo anterior, desde então os grupos sociais tinham um chefe – ou líder – e o trabalho se dividia entra as pessoas. O que foi dito é apenas um exemplo de como a administração tem estado presente através dos anos e do que papel que desempenha em nossas vidas.

Translation education Bachelor's degree - UNEB
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Feb 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, CaptionHub, Catalyst, DejaVu, Easyling, FinalSub, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
Hello,

I am an English-Portuguese and Spanish-Portuguese translator and I would be happy to assist you with your translation needs. I am also used to be an interpreter to tourists in my city, Salvador, Bahia, Brazil.

I had worked for 3 years in a company making documents/manuals translations and making subtitles. I have been studying english for more than 10 years now and I have great domain over my native language.
Now I bacame a freelancer translator, transcreator and proofreader on Proz.

My specialities are automobile, engineering, software, business, entertainment and literature, but I am comfortable and available to work in any field.


My rate is USD 0.03 per source word and I am ready to begin at your convenience. I work primarily with Trados Studio and others CAT tools. If you have any questions please feel free to let me know. 

Thank you for your time and good luck!

Keywords: portuguese, english, automobiles, computer, technology, software, brazil, italian, arts, literature. See more.portuguese, english, automobiles, computer, technology, software, brazil, italian, arts, literature, fast, consistent, professional, engineering, industry, experience. See less.


Profile last updated
Dec 10, 2022