This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation - English The Tale of Sai Weng's Lost Horse
During the Warring States Period, in a town close to the Northern border, there lived an old man named Sai Weng. Sai Weng raised many horses. One day, one of his horses was suddenly missing. When the neighbors heard about it, they came to console him, advising him not to be too anxious about the horse because he was an older man and he should take care of himself. When Sai Weng saw that his neighbors were there to comfort him, he simply smiled and said, "Losing that horse is not a big deal, no one knows what kind of blessing it could bring."
Sai Weng's neighbors felt amused to hear his response. They thought, "Losing one's horse is obviously a bad thing, but he thinks it might be something good... clearly he's just saying that in an effort to comfort himself." A few days later, the lost horse not only returned home to Sai Weng on its own, it also brought back with it something even better: a Hun horse!
When the neighbors heard, they looked upon Sai Weng's foresight with much admiration. They congratulated him, saying, "You still have keen wisdom, Sai Weng! Not only did you not lose your horse, your horse also brought an even better horse back to you! This is truly a blessing."
Sai Weng listened to their congratulatory words, but he was not pleased at all. "It is not necessarily a good thing to have received this horse at no cost. Perhaps some trouble will come of it yet," he pondered aloud anxiously.
The neighbors thought he was simply putting on an act as the shrewdest of elders sometimes do. "Oh, of course he's ecstatic now! He's just intentionally holding it in", they concluded.
Sai Weng had only one son, and he loved to ride horses. He discovered that the newly arrived Hun horse was full of spirit with large, wide hooves, a resounding neigh, and a heroic fierceness. One look revealed that this was an excellent horse. Sai Weng's son went out on the Hun horse every day, and he rode the horse with pride.
One day, he was so delighted that he pushed the Hun horse a bit too far. He made the horse gallop, but the horse stumbled and Sai Weng's son fell off and broke his leg. Once again, the neighbors came to Sai Weng one by one to express their sympathy.
Sai Weng responded, "It's nothing- my son's leg is broken, but he still has his life! Perhaps this is actually a blessing." The neighbors thought he was simply speaking nonsense again. They could not imagine how a broken leg could be any sort of blessing.
Not long after, the Hun army invaded and the young men of the land were enlisted in the army. However, Sai Weng's son was unable to enlist due to his broken leg. The others who went off to fight in the war lost their lives, while Sai Weng's son lived.
Chinese to Spanish: 塞翁失马 - El Caballo Perdido De Sai Weng General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Translation - Spanish La Historia Del Caballo Perdido De Sai Weng
Durante el periodo de los estados combatientes, cerca de una ciudad de la frontera del norte, vivía un anciano llamado Sai Weng. Sai Weng criaba muchos caballos. Un día, de repente uno de sus caballos se perdió. Los vecinos de Sai Weng se enteraron de eso que había sucedido, y vinieron para consolarlo. Le aconsejaron que no se pusiera demasiado ansioso por el caballo, que por su edad, se debería de cuidar. Sai Weng, al ver sus vecinos consolándolo, dijo alegremente, "Perder un caballo no es gran cosa, quién sabe qué bendición puede traer?"
Los vecinos de Sai Weng simplemente se rieron por las palabras de él. Ellos pensaron, "La pérdida de un caballo obviamente es algo malo, pero él piensa que puede ser algo bueno. Evidentemente solo esta consolándose a si mismo." Unos días después, el caballo perdido no solamente regresó, sino que también trajo algo mucho mejor: un caballo de los hunos!
Al escuchar estas noticias, los vecinos admiraron la previsión de Sai Weng. Le dijeron, "Todavía tiene su sensatez, Sai Weng! El caballo no solo no fue perdido, sino que también ha traído un mejor caballo! De verdad es una bendición."
Sai Weng escuchó las felicitaciones de los vecinos, pero no estaba feliz por nada. "No necesariamente es una bendición obtener algo sin costo, tal vez va a provocar más problemas", él reflexionó en voz alta.
Los vecinos pensaron que esto fue nada mas que un teatro de un anciano astuto. “Tiene que estar feliz. Está intencionalmente escondiendo su felicidad”, dijeron.
Sai Weng tenía un hijo único a quien le encantaba montar caballo. El hijo de Sai Weng descubrió que el caballo recién llegado era lleno de espíritu, con pezuñas grandes y anchas, un relincho estrepitoso, y una ferocidad heroica. Salía todos los días en el caballo, y lo montaba con orgullo.
Un día, él salió en el caballo con demasiado vigor. El puso el caballo a galopar, pero el caballo tropezó. El hijo de Sai Weng se cayó del caballo y rompió su pierna. Una vez más, los vecinos escucharon lo que había sucedido, y vinieron, uno tras otro, a darle sus condolencias a Sai Weng.
Sai Weng solo dijo, "No fue nada, la pierna de mi hijo se rompió pero él todavía tiene su vida. Tal vez fue una bendición!” Los vecinos no se podían imaginar qué tipo de bendición podría venir por romper la pierna.
No mucho después, los soldados hunos invadieron el país y todos los jóvenes fueron alistados en el ejército. Sin embargo, el hijo de Sai Weng no se pudo unir al ejército por su pierna rota. Los jóvenes que se unieron al ejército todos perdieron sus vidas en la guerra, mientras el hijo de Sai Weng seguía con vida.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Arizona State University
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Jun 2012.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Hi! I'm Chris. I'm from the United States. English is my native language, and I also speak Mandarin Chinese and Spanish.
-I have a bachelor's degree in Mandarin Chinese from Arizona State University.
-I lived in Chengdu, China for two-and-a-half years, studying Mandarin and teaching English to Chinese kids. I also did a lecture tour in coordination with the China Construction Bank, talking to Chinese parents about how to teach their children about money.
-A few years later, I learned Spanish when I went to visit my sister and brother-in-law in Honduras. I lived with them there for almost a year. That is also where I met my wife! We speak Spanish the majority of the time.
-I have two years of teaching experience. I currently work in the private home hospitality industry in New York City.
-During my years living overseas, I helped friends and university students with translation projects on a regular basis. I enjoy the challenges of translating and being able to put my stamp of approval on a project!
-I have also studied French, Japanese, Korean, Arabic, and American Sign Language, but only minimally.
I welcome the opportunity to help you with your projects. I am easy to work with, punctual, respectful, and kind.
¡Hola! Soy Chris. Soy de los Estados Unidos. El inglés es mi lengua materna, y también hablo chino mandarín y español.
-Tengo una licenciatura en chino mandarín de la Universidad Estatal de Arizona (Arizona State University).
- Vivía en Chengdu, China durante dos años y medio, estudiando mandarín y enseñando inglés a niños chinos. También hice una gira de conferencias en coordinación con el Banco de construcción de China (China Construction Bank/中国建设银行), hablando con padres chinos sobre cómo enseñar a sus hijos sobre el dinero.
-Algunos años después, aprendí español cuando fui a visitar a mi hermana y mi cuñado quien viven en Honduras. Vivía con ellos allí por casi un año. ¡Allí también conocí a mi esposa! Hablamos español la mayoría del tiempo.
-Tengo dos años de experiencia de maestro. Ahora trabajo en la industria de la hostelería privada en la ciudad de Nueva York.
-Durante mis años viviendo en el extranjero, ayudé a amigos y estudiantes universitarios con proyectos de traducción de forma regular. ¡Disfruto los desafíos de traducir y poder poner mi sello de aprobación en un proyecto!
-Yo también estudié francés, japonés, coreano, árabe y el lenguaje de señas americano, pero sólo mínimamente.
Agradezco la oportunidad de ayudarle con sus proyectos. Soy eficiente, puntual, respetuoso y amable.