Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...


Член ProZ.com с Dec '07

Рабочие языковые пары:
немецкий => итальянский
английский => итальянский
русский => итальянский
испанский => итальянский

Alessandro Zocchi
Bringing reality nearer

Италия
Местное время: 17:19 CEST (GMT+2)

Родные языки: итальянский Native in итальянский
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
What Alessandro Zocchi is working on
info
Jan 29, 2018 (posted via ProZ.com):  15.000 words about dental instruments reprocessing. Great and interesting topic! ...more, + 1 other entry »
Total word count: 657

  Display standardized information
Сообщение пользователя
Availability is my must
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Компетенция
Области специализации:
Медицина (в целом)Медицина: Приборы и инструменты
Медицина: ЗдравоохранениеЯзыкознание
Финансы (в целом)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 657
Волонтерство/бесплатная помощь Рассматриваю предложения о волонтерской деятельности от некоммерческих организаций
Расценки

All accepted currencies Euro (eur)
Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 780, Ответов: 506, Вопросов: 66
Проекты 1 введенных проектов;    1 положительных отзывов от заказчиков;
Подробности проектаРезюме проектаПодтверждение

Translation
Объем: 9913 words
Выполнен: Oct 2007
Languages:
немецкий => итальянский
Depuration plant for exhaust gas treatment - Abgasreinigungsanlage



Техника: Промышленность
Положительный
Unlisted info:  Комментарии отсутствуют.


Портфолио Представленные образцы переводов: 6
Глоссарии Automotive, Automotive DE, Balance, Derecho, Engineering, Finanz, Information Technology EN, Ingenieurwissenschaft, Kunst, Law

Образование в области перевода Master's degree - Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori Trieste
Стаж Переводческий стаж, лет: 25. Дата регистрации на ProZ.com: Feb 2006. Член ProZ.com c Dec 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Дипломы немецкий => итальянский (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti )
русский => итальянский (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti )
немецкий => итальянский (DE-IT Bilingualism Certificate - Province of Bolza)
английский => итальянский (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti)


Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Across, Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
CV/Resume CV disponibile su richiesta - CV available upon request
Events and training
Training sessions attended
Кодекс профессиональной деятельности Alessandro Zocchi поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс.
Биографические данные
Sono laureato in Scienze della Traduzione presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLMIT) dell'Ateneo di Trieste con la combinazione linguistica Tedesco - Russo e una Tesi di Laurea sulla traduzione dello statuto BVR, Associazione Federale Tedesca delle Banche Popolari e Raiffeisen, e in possesso dell'attestato di bilinguismo della Provincia di Bolzano (Zweisprachigkeitsurkunde B) nonché del certificato Trinity College Examination Board grade 9.

Sono particolarmente attivo nel campo della traduzione di testi medici (studi clinici, manuali d'uso e manutenzione e software specialistici riguardanti dispositivi medici impiegati in clinica umana e veterinaria, consensi informati, bugiardini, second opinion).

Offro servizi anche nell'ambito delle traduzioni legali (contratti, rapporti peritali, statuti, pareri) e finanziari (bilanci aziendali, relazioni del collegio sindacale, note integrative).

Eseguo altresì traduzioni in campo tecnico (manuali d'uso e manutenzione, componentistica, web based training per Concessionarie e Officine), di brochure informative e materiale pubblicitario per importanti Case automobilistiche a livello internazionale.

Traduco inoltre materiale inerente la sostenibilità, la tutela dell'ambiente e il turismo.

Le mie passioni, oltre alla medicina umana e veterinaria, sono la musica, l'etimologia, la letteratura e la poesia.

__________________________________________________________________________________________________________________

I got my University Degree (MA) in Translation Sciences at the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators of the University of Trieste (SSLMIT), Italy, in German and Russian. My final dissertation dealt with the By-Laws of the German Federal Association of Popular and Raiffeisen Banks (BVR). I am in possession of the Bilingualism Certificate of the province of Bolzano, Italy, and of the Trinity College Examination Board grade 9.

I am particularly active in the fields of medical translation regarding human and veterinary medicine (clinical studies, ICF's, information leaflets in medicine boxes, medical devices user manuals and software, and second opinions).

I offer translation services also in the field of law (contracts, surveys, by-laws, opinions, statements of views) and finance (balance sheets, auditors' reports, notes to the annual report).

I also translate technical texts (user manuals, spare parts lists, WBT's for car dealers and workshops), informative brochures and advertising material for important international Clients in the Automotive industry.

I have also the pleasure to translate texts and reports about sustainability, environment issues (alternative energy sources and global footprint reduction issues), environment protection and tourism.

My passions, apart from human and veterinary medicine are music, etymology, literature and poetry.

___________________________________________________________________________________________________________________

Professionista di cui alla Legge n.4 del 14 gennaio 2013, pubblicata nella GU del 26/01/2013.



I work with SDL Trados Studio 2017


__________________________________________________________________________________________________________________




Blog counters

Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 838
Баллы за ответы на вопросы PRO: 780


Основные языковые пары (PRO)
немецкий => итальянский448
итальянский => английский110
английский => итальянский83
итальянский => немецкий37
итальянский => испанский18
Баллы еще в 12 парах >
Основные общие области (PRO)
Техника219
Прочее210
Бизнес/Финансы108
Медицина76
Право/Патенты57
Баллы еще в 4 областях >
Основные узкоспециальные области (PRO)
Автомобили / Автомеханика62
Финансы (в целом)57
zzz Другая тематика zzz51
Техника (в целом)47
Механика / Инженерная механика44
Медицина (в целом)40
Юриспруденция: Контракты31
Баллы еще в 52 областях >

См. все набранные баллы >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
немецкий => итальянский1
Specialty fields
Other fields
Техника: Промышленность1
Ключевые слова medicine, clinical studies, ICF, ICF's, user manual, user manuals, dictionary, dictionaries, information leaflet, veterinary. See more.medicine, clinical studies, ICF, ICF's, user manual, user manuals, dictionary, dictionaries, information leaflet, veterinary, veterinary medicine, medical device, devices, literature, poetry, e-banking, banking, accounting, automotive, WBT, WBTs, medicina, letteratura, poesia, banca, e-banking, banca on-line, contabilità, settore automobilistico, web based training, Medizin, Literatur, Dichtung, Bankwesen, Buchhaltung, PKW, Automobilbereich, literatura, poesìa, flexibility, accuracy, accuratezza, Flexibilität, flexibilidad, passione, Leidenschaft, passion, studi clinici, bugiardino, consenso informato, bugiardini, studio clinico, veterinaria, manuale, manuali, guida, borsa, Gebrauchsanweisung, Arzneimittel, Medikament, dispositivo medico, Medizinprodukt, prodotto medicinale, prodotti medicinali, dispositivi medici, medicamento, medicamenti, EMT, UFSP, ALT, BAG, Gesundheit, salute, health system, Arztpraxis, Tierheilkunde, Tierarzt, ETFS, Börsenwesen, Behandlung, trattamento, Therapie, terapia, terapía, estudio clínico, practitioner, software, medico, fitoterapia, IT, informatica, phytotherapy, Phytotherapie, Pflanzenheilkunde, dedication, target oriented, zielgerichtet, professionell, SDL Trados Studio 2015, STAR Transit NXT. See less.


Последнее обновление профиля
Feb 9, 2023