Jun 8, 2020 06:40
3 yrs ago
21 viewers *
Spanish term
al tener
Spanish to German
Social Sciences
Insurance
ni por parte de esa institución aportar tampoco por mi, a dicho seguro, al tener el derecho adquirido aquí, ni anterior a la solicitud de la pension hasta su aprobación
Kann mit jemand bei diesem Satz helfen?
Vielen Dank im Voraus
Kann mit jemand bei diesem Satz helfen?
Vielen Dank im Voraus
Proposed translations
+1
8 hrs
Spanish term (edited):
al tener el derecho adquirido aquí
Selected
auf Grund der in xxx erworbenen Rechte
siehe weiterführende Erklärung durch @Mimmy
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-06-08 15:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
oder eben
auf Grund der hier erworbenen Rechte
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs (2020-06-09 16:46:43 GMT)
--------------------------------------------------
Dank für den Kontext.
Demnach geht es um die erworbenen Rechte in xxx
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-06-08 15:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
oder eben
auf Grund der hier erworbenen Rechte
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs (2020-06-09 16:46:43 GMT)
--------------------------------------------------
Dank für den Kontext.
Demnach geht es um die erworbenen Rechte in xxx
Peer comment(s):
agree |
Katja Schoone
: Ja, das passt. Aber das Spanisch ist schon ein wenig abenteuerlich ;-)
1 day 15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins
Spanish term (edited):
al tener el derecho adquirido aquí
und zudem das Recht auf meiner Seite steht
Ich interpretiere es so, dass hier dieser "Kunde" um seine Rechte auf Rente/Pension kämpft, die ihm sowieso auf Grund des Rechts zustehen würden....? Selbst kenne ich Situationen, wo in Argentinien die Betroffenen sogar noch um ihre eigene Rente kämpfen müssen mit einem Anwalt. Ist dies hier der Fall?
Dann trifft meine oben stehende Option vielleicht zu?
Dann trifft meine oben stehende Option vielleicht zu?
27 mins
Spanish term (edited):
al tener el derecho adquirido aquí
und zudem das Recht auf meiner Seite ist
Ich interpretiere es so, dass hier dieser "Kunde" um seine Rechte auf Rente/Pension kämpft, die ihm sowieso auf Grund des Rechts zustehen würden....? Selbst kenne ich Situationen, wo in Argentinien die Betroffenen sogar noch um ihre eigene Rente kämpfen müssen mit einem Anwalt. Ist dies hier der Fall?
Dann trifft meine oben stehende Option vielleicht zu?
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2020-06-08 07:07:59 GMT)
--------------------------------------------------
Ich wollte schreiben:
"und zudem das Recht auf meiner Seite steht"
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-06-08 15:36:26 GMT)
--------------------------------------------------
Jetzt erst wird es klar. Dies Person hat in Deutschland Rechte erworden, die Zugang zu weiteren schaffen.
al tener el derecho adquirido aquí
>>>
auf Grund der in xxx erworbenen Rechte
Dann trifft meine oben stehende Option vielleicht zu?
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2020-06-08 07:07:59 GMT)
--------------------------------------------------
Ich wollte schreiben:
"und zudem das Recht auf meiner Seite steht"
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-06-08 15:36:26 GMT)
--------------------------------------------------
Jetzt erst wird es klar. Dies Person hat in Deutschland Rechte erworden, die Zugang zu weiteren schaffen.
al tener el derecho adquirido aquí
>>>
auf Grund der in xxx erworbenen Rechte
Note from asker:
Hallo, danke für die Antwort, es geht um Beiträge zur Krankenversicherung, hier der vollständige Satz: Por lo tanto no me tenían, que deducir importe alguno de mi pensión de Alemania, ni por parte de esa institución aportar tampoco por mi, a dicho seguro, al tener el derecho adquirido aquí, ni anterior a la solicitud de la pension hasta su aprobación, ni tampoco a partir de la concesión de citada pension. |
Discussion
Demnach muss von meiner deutschen Rente kein Beitrag abgezogen werden, noch muss dieser Träger für mich Beiträge zu dieser Versicherung leisten, da ich den Anspruch hier in Spanien erworben habe, und zwar sowohl vor der Beantragung der Rente bis zu ihrer Gewährung als auch ab der Gewährung dieser Rente.
Por lo tanto no me tenían, que deducir importe alguno de mi pensión de Alemania, ni por parte de esa institución aportar tampoco por mi, a dicho seguro, al tener el derecho adquirido aquí, ni anterior a la solicitud de la pension hasta su aprobación, ni tampoco a partir de la concesión de citada pension.
Vielen Dank für eure Hilfe
;-)