Glossary entry

Spanish term or phrase:

capricho culinario

German translation:

kulinarische Fantasie

Added to glossary by erika rubinstein
Jul 31, 2009 10:09
14 yrs ago
Spanish term

capricho culinario

Spanish to German Other Food & Drink
Schafskäse, Beschreibung:
Curado durante doce meses, se convierte en "un capricho culinario"
Change log

Aug 1, 2009 19:19: erika rubinstein Created KOG entry

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

kulinarischer Traum, kulinarische Fantasie

---

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2009-07-31 10:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

Köstlichkeit
Note from asker:
Fantasie, natürlich.
Peer comment(s):

agree Agnieszka Hög
16 mins
danke
agree Ines R. : kulinarische Fantasie
30 mins
danke
agree Sabine Ide
57 mins
danke
agree Dodo Hobi
1 hr
danke
agree Werner Walther : auch tolle Antworten ..
4 hrs
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank an alle für eure so schönen Antworten. Ja, da hat Werner recht. War schwierig, sich zu entscheiden. Fantansie gefällt mir."
+3
4 mins

kulinarische Kostbarkeit

...
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert
11 mins
agree ap sprachen (X) : oder auch: kulinarische Köstlichkeit
4 hrs
agree Werner Walther : sehr schön
4 hrs
Something went wrong...
+1
6 mins

kulinarische Extravaganz

:)
Peer comment(s):

agree Werner Walther : schön, noch schöner ... - klingt wirklich gut.
4 hrs
besten Dank, Werner!
Something went wrong...
-1
9 mins

kulinarische Mode

so verstehe ich das

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2009-07-31 10:36:05 GMT)
--------------------------------------------------

oder kulinarische Delikatesse
Peer comment(s):

disagree Thomas Hirsch : Mode nicht. Delikatesse eher, die sind aber immer kulinarisch. Also kürzer: "eine Delikatesse!"
3 days 5 hrs
capricho heißt auch Laune; das klingt aber ziemlich negativ - also finde ich Mode hier passend. Da die Frage aber bereits geschlossen wurde, bringt die Diskussion jetzt wohl auch nichts mehr ;-)
Something went wrong...
+2
2 hrs

Gaumenfreude

Im Zusammenhang mit Werbung vielleicht ganz gut.
Peer comment(s):

agree Werner Walther : auch sehr schön, ich könnte mich nur schwer entscheiden
2 hrs
agree Thomas Hirsch : Das ist der beste Ausdruck. Vielleicht im Zusammenhang besser: "..., eine wahre Gaumenfreude"
3 days 2 hrs
Something went wrong...
-1
4 hrs

kulinarisches Feuerwerk, kulinarischer Freudentanz

soweit zu diesem Thema mit Variationen (kulinarisches Cappricio passt nicht, ein cappricio soll doch der Tanz eines Böckleins sein, daher 'Freudentanz')
Peer comment(s):

disagree Thomas Hirsch : zu dick aufgetragen. Ein cappricio ist im Spanischen was kleineres
3 days 28 mins
Something went wrong...
8 hrs

kulinarischer Einfall

oder kulinarischer Spleen.
Je nach Geschmack
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search