Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
(plazos de) carencia (de pago de capital)
German translation:
rückzahlungsfreie Zeiten (laut Becher)
Added to glossary by
Veronika Neuhold
Sep 13, 2007 10:18
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
plazos de carencia de pago de capital
Spanish to German
Bus/Financial
Finance (general)
Darlehen/Préstamos
La caja financia los projectos de sus clientes con X euros, con X años de aplazamiento y con posibles plazos de carencia de pago de capital.
Eso corresponde a "Zahlungsunterbrechungen"?
Gracias por vuestra confirmación.
Eso corresponde a "Zahlungsunterbrechungen"?
Gracias por vuestra confirmación.
Proposed translations
(German)
3 +1 | rückzahlungsfreie Zeiten | Kristina Wolf |
Change log
Sep 20, 2007 07:27: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "(plazos de) carencia (de pago de capital)"" to ""rückzahlungsfreie Zeiten (laut Becher)""
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
rückzahlungsfreie Zeiten
Laut Becher
--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2007-09-13 10:50:32 GMT)
--------------------------------------------------
Meiner, von 1999, sagt unter carencia: rückzahlungsfreie Zeiten (Kredite). Plazos drückt ja nur noch mal Zeiten aus, und pago de capital eben die Rückzahlung, deshalb denke ich das passt.
--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2007-09-13 10:50:32 GMT)
--------------------------------------------------
Meiner, von 1999, sagt unter carencia: rückzahlungsfreie Zeiten (Kredite). Plazos drückt ja nur noch mal Zeiten aus, und pago de capital eben die Rückzahlung, deshalb denke ich das passt.
Note from asker:
Tatsächlich? Danke! In meinem Becher (2007) find ich nix. |
Ok, ich hab bei meiner brandneuen CD-ROM nur "carencia de pago" eingegeben, da darf ich mich nicht wundern, wenn keine Ergebnisse kommen. Unter "carencia" steht bei mir exakt das Gleiche. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Something went wrong...