Glossary entry (derived from question below)
espagnol term or phrase:
medio punto
français translation:
en plein cintre
espagnol term
medio punto (la puerta) urgente
separados por vueltas copulares de piedra.
La puerta se encuentra en el nivel intermedio; es de medio punto y está rodeada de aspilleras. Probablemente la torre disponía de otros espacios adyacentes.
Muy cercana, hay la iglesia románica de Santo Maur, con origen al siglo X. Actualmente, a la torre hay adosada el edificio de Cal Cortés.
3 +4 | en plein cintre | AnneMarieG |
Jan 28, 2015 17:01: AnneMarieG changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1068083">Irène Guinez's</a> old entry - "medio punto (la puerta) urgente"" to ""en plein cintre""
Non-PRO (2): Martine Joulia, Chéli Rioboo
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Something went wrong...