Aug 16, 2006 12:22
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

a por todas

Spanish to French Other Sports / Fitness / Recreation
Se trata de una competición deportiva. Después de los resultados de la competición, dicen lo siguiente:

"Felicidades y **a por todas** la próxima temporada!"

Discussion

madli (X) (asker) Aug 17, 2006:
C'est dans le sens de mettre les bouchées doubles, mais j'hésite à employer cette expression ici. Merci.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

une excellente prochaine saison / beaucoup de succès pour la saison prochaine

Hola, madli.
'A por todas', literalmente, quiere decir: 'Id a por todas', 'Sed ambiciosos'. Es la típica expresión idiosincrásica. Esa frase no se escribiría como despedida en francés. Siempre te queda la opción de adaptar radicalmente (lo dejo a tu albedrío). Yo recomiendo estas opciones.
Un saludo,
Pablo Marinas
Note from asker:
Así lo había entendido yo. Gracias Pablo.
Peer comment(s):

agree watermelon_man
18 hrs
agree Cecilia Merino Navas
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
15 mins

à [tous et à] toutes

"à [tous et à] toutes: tout mes vœux de bonheur et à la saison prochaine !

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-08-17 09:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

merci madli et pablo, je viens de comprendre la nuance et je reconnais avoir dérrapé: "a por todas">"... en vous souhaitant de remporter le plus de victoires la saison prochaine" ou plus vulgairement "... et j'espère que vous les ramenerez toutes la saison prochaine".
Mon dernier doute: je sais que "felicidades" signifie "vœux de bonheur", mais je serais tenté de violer le sens du texte et dire "félicitations".
Note from asker:
Non, humandesigner, ce n'est pas du tout le sens. Merci quand même.
Peer comment(s):

agree Maria Schneider : tous mes voeux :)
1 hr
bien vu le "tous", merci ossetta
agree avsie (X)
1 hr
merci marie-claude, j'ai cru bien dire mais j'étais un peu à coté
disagree Pablo Marinas Rodríguez : Caso clarísimo de falsos parientes. 'À tous et à toutes' es 'a todos y a todas'. Un saludo
2 hrs
tienes razón pablo, gracias por la aclaración...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search