Glossary entry (derived from question below)
Jun 10, 2008 11:06
15 yrs ago
Spanish term
pantalán
Spanish to French
Marketing
Ships, Sailing, Maritime
El documento habla de amarres para barcos y de pantalanes. Me parece que es digue en francés, o igual se emplea otra palabra?
Muchas gracias.
Muchas gracias.
Proposed translations
(French)
4 +1 | jetée | Sarah Dakhlaoui |
4 +1 | jetée | Béatrice Noriega |
5 | ponton/appontement | Claude Orquevaux (X) |
4 | Quai; embarcadère (des Philippines) | Gad Kohenov |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
jetée
jetée
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
11 mins
Quai; embarcadère (des Philippines)
Diccionario Rafael Reyes.
3 hrs
ponton/appontement
Es una estructura fija, apéndice del muelle (quai) para multiplicar la capacidad de atraque de un puerto deportivo (generalmente perpendicular al muelle)
Si es flotante (finger) se dice ponton/appontement flottant o panne.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-06-11 08:17:11 GMT)
--------------------------------------------------
une pécision, ce que l'on appelle "finger" en Espagne, est une passerelle (généralement en matière plastique) qui permet d'accéder au bateau autrement que par la proue ou la poupe et qui part du ponton. On a donc le quai, d'où partent perpendiculaire les pontons (fixes ou flottants), équipés ou non de passerelles d'accès (fingers)
Si es flotante (finger) se dice ponton/appontement flottant o panne.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-06-11 08:17:11 GMT)
--------------------------------------------------
une pécision, ce que l'on appelle "finger" en Espagne, est une passerelle (généralement en matière plastique) qui permet d'accéder au bateau autrement que par la proue ou la poupe et qui part du ponton. On a donc le quai, d'où partent perpendiculaire les pontons (fixes ou flottants), équipés ou non de passerelles d'accès (fingers)
Something went wrong...