Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
A fuerza ni los zapatos entran
French translation:
On ne fait pas boire un âne qui n'a pas soif
Added to glossary by
Isabelle DEFEVERE (X)
Oct 18, 2006 11:55
17 yrs ago
Spanish term
A fuerza ni los zapatos entran
Spanish to French
Other
Other
proverbe
Existe-t-il une locution ou un proverbe en français ayant le même sens ?
Merci
Merci
Proposed translations
(French)
3 | On ne fait pas boire un âne qui n'a pas soif | Hervé BLAISE |
Proposed translations
1 hr
Selected
On ne fait pas boire un âne qui n'a pas soif
existe aussi avec un cheval à la place de l'âne.
le sens général étant que par la force, on n'obtient rien de bien.
le sens général étant que par la force, on n'obtient rien de bien.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
Something went wrong...