Glossary entry

Spanish term or phrase:

brote vírico

French translation:

infection/épidemie

Added to glossary by François LASSERRE DU ROZEL
Mar 23, 2020 11:31
4 yrs ago
17 viewers *
Spanish term

brote vírico

Spanish to French Science Medical: Health Care
Hola,

Como se puede decir en francès "brote vírico"?
Mil Gracias,

Anna
Change log

Apr 6, 2020 12:44: François LASSERRE DU ROZEL Created KOG entry

Discussion

Martine Joulia Mar 23, 2020:
A noter toutefois qu'en médecine, les mots «foyers de contamination» ou «chaînes de transmission» sont tout à fait valables et peuvent être, eux aussi, utilisés.

https://www.cnews.fr/france/2020-03-03/coronavirus-pourquoi-...
liz askew Mar 23, 2020:
Coronavirus: A visual guide to the pandemic - BBC Newswww.bbc.co.uk › news › world-51235105
The virus outbreak is a global pandemic. The rise in the number of daily confirmed cases internationally has led the World Health Organization (WHO) to declare ...

Proposed translations

+3
30 mins
Selected

infection/épidemie

Brote epidémico:

Un brote epidémico, y usualmente brote, es una clasificación usada en la epidemiología para referirse a la aparición repentina de una enfermedad debida a una infección en un lugar específico. Estos a menudo se limitan a un pueblo o una pequeña área. El brote es sinónimo de epidemia para evitar el sensacionalismo que conlleva esta palabra.1​ Afectan a una región en un país o un grupo de países, y cuando ésta se extiende a varias regiones continentales se trata de pandemia o epidemia global.
Peer comment(s):

agree Martine Joulia : oui, mais si les mots "epidemia" ou "infección" sont déjà utilisés ailleurs dans le texte?
10 mins
Dans ce cas-là, je mettrais votre suggestion : "flambée/crise virale" voire même "foyer viral".
agree François Tardif : Infection/épidémie
11 hrs
agree Marie Christine Cramay : épidémie virale.
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins

flambée/crise virale

-...de circonstance! Hélas!
Something went wrong...
-1
1 hr

cluster

Je pense qu'on l'a assez souvent entendu ce dernier mois...
https://www.atousante.com/risques-professionnels/risques-inf...
Peer comment(s):

neutral Martine Joulia : Ouais! On n'est pas non plus obligé de relayer les anglicismes.
1 hr
En espagne ça ne passe pas, mais en France, oui !
disagree François Tardif : D'accord avec Martine (au Québec non plus ça ne passerait pas!).
10 hrs
Je veux bien, mais c'est le mot qui sort à la minute en france depuis 2 mois
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search