Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
a comer y a misa, una vez no más se avisa
French translation:
la messe est dite
Added to glossary by
Sybila Canobra
Mar 13, 2008 12:57
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
a comer y a misa, una vez no más se avisa
Spanish to French
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Expresión
Es una expresión que significa que algunas cosas solo se dicen una vez
Gracias chicos!!!
Gracias chicos!!!
Proposed translations
(French)
3 | la messe est dite | Sylvia Moyano Garcia |
3 +1 | (/ex: Que ce soit compris), une bonne fois pour toutes! | Véronique Le Ny |
3 | si vous voulez manger, c'est maintenant ou jamais | Marie-Aude Effray |
Proposed translations
13 hrs
Selected
la messe est dite
C'est une expression française pour dire c'est fini, on n'en parle plus!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tout court. Merci!!!! Se agradecen profundamente todos los aportes y comentarios"
+1
1 hr
(/ex: Que ce soit compris), une bonne fois pour toutes!
Una idea...
Peer comment(s):
agree |
JulieM
: éclairée par le contexte, je suis d'accord avec vous. J'ajouterais "un ordre est un ordre, et que ce soit..."... à moins que ce ne soit un peu trop explicite.
5 hrs
|
6 hrs
si vous voulez manger, c'est maintenant ou jamais
autre solution
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-03-13 19:18:30 GMT)
--------------------------------------------------
Te propongo esto porque todas las páginas en las que he podido encontrar esta expresión hacían referencia a la comida... Y si es algo que no se repite... puede ser una solución.
--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2008-03-13 19:57:40 GMT)
--------------------------------------------------
Vu le contexte, peut-être vaudrait-il mieux utiliser l'expression bien français "A bon entendeur, salut!".
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2008-03-13 21:09:40 GMT)
--------------------------------------------------
française, bien sûr.
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2008-03-13 21:11:17 GMT)
--------------------------------------------------
ou encore "Je vous aurai prévenu"...
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-03-13 19:18:30 GMT)
--------------------------------------------------
Te propongo esto porque todas las páginas en las que he podido encontrar esta expresión hacían referencia a la comida... Y si es algo que no se repite... puede ser una solución.
--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2008-03-13 19:57:40 GMT)
--------------------------------------------------
Vu le contexte, peut-être vaudrait-il mieux utiliser l'expression bien français "A bon entendeur, salut!".
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2008-03-13 21:09:40 GMT)
--------------------------------------------------
française, bien sûr.
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2008-03-13 21:11:17 GMT)
--------------------------------------------------
ou encore "Je vous aurai prévenu"...
Discussion