Glossary entry

Spanish term or phrase:

a comer y a misa, una vez no más se avisa

French translation:

la messe est dite

Added to glossary by Sybila Canobra
Mar 13, 2008 12:57
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

a comer y a misa, una vez no más se avisa

Spanish to French Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Expresión
Es una expresión que significa que algunas cosas solo se dicen una vez

Gracias chicos!!!

Discussion

Sybila Canobra (asker) Mar 13, 2008:
buen punto...pero por contexto se deduce que hay que tomarlo en sentido figurado. Voy a esperar más respuestas. Gracias por el aporte, JulieM
JulieM Mar 13, 2008:
j'ai l'impression qu'en français, la proposition de marie aude serait prise au sens propre, alors qu'il ne s'agit pas de manger.
Sybila Canobra (asker) Mar 13, 2008:
Je pense que l'expression proposée para Marie Aude conserve l'intention du commentaire. Je crois que l'intervention du chef est plutôt menaçante
JulieM Mar 13, 2008:
... même si on perd l'aspect proverbial
JulieM Mar 13, 2008:
dans ce contexte, la proposition de Vero30 me semble la plus appropriée
Sybila Canobra (asker) Mar 13, 2008:
Julien: Estoy traduciendo una película. Se trata de una conversación en la que un jefe le da una orden a un empleado que no es consistente con las prácticas de la empresa. El empleado protesta y es en ese momento en el que el jefe usa esa expresión como una forma de amedrentarlo y así lograr que cumpla la orden.
JulieM Mar 13, 2008:
s'agit-il de cuisine ou non ? un peu de contexte serait bienvenu
Non-ProZ.com Mar 13, 2008:
J'ai l'impression que c'est ça. Est ce que tu peux proposer cette réponse?
Marie-Aude Effray Mar 13, 2008:
Je le comprends un peu comme "Si vous voulez manger, c'est maintenant ou jamais"

Proposed translations

13 hrs
Selected

la messe est dite

C'est une expression française pour dire c'est fini, on n'en parle plus!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tout court. Merci!!!! Se agradecen profundamente todos los aportes y comentarios"
+1
1 hr

(/ex: Que ce soit compris), une bonne fois pour toutes!

Una idea...
Peer comment(s):

agree JulieM : éclairée par le contexte, je suis d'accord avec vous. J'ajouterais "un ordre est un ordre, et que ce soit..."... à moins que ce ne soit un peu trop explicite.
5 hrs
Something went wrong...
6 hrs

si vous voulez manger, c'est maintenant ou jamais

autre solution

--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-03-13 19:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

Te propongo esto porque todas las páginas en las que he podido encontrar esta expresión hacían referencia a la comida... Y si es algo que no se repite... puede ser una solución.

--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2008-03-13 19:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

Vu le contexte, peut-être vaudrait-il mieux utiliser l'expression bien français "A bon entendeur, salut!".

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2008-03-13 21:09:40 GMT)
--------------------------------------------------

française, bien sûr.

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2008-03-13 21:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore "Je vous aurai prévenu"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search