Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
(El resaltado de texto es propio)
English translation:
(Bolding added for emphasis)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-19 19:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 16, 2009 19:02
14 yrs ago
10 viewers *
Spanish term
(El resaltado de texto es propio)
Spanish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Hi, guys!
In documents authored by individuals, I use "My italics," "Italics are my own," or "My own italics," whichever fits best.
Now I am translating a law firm's website and there are no italics but bolded words or sentences. What's the standard in this case?
MY ATTEMPT: (Note: Text bolded for emphasis.)
Your suggestions will be welcome!
In documents authored by individuals, I use "My italics," "Italics are my own," or "My own italics," whichever fits best.
Now I am translating a law firm's website and there are no italics but bolded words or sentences. What's the standard in this case?
MY ATTEMPT: (Note: Text bolded for emphasis.)
Your suggestions will be welcome!
Proposed translations
(English)
4 +2 | (Bolding added for emphasis) | tazdog (X) |
4 | Our emphasis | philgoddard |
4 | Bold text for emphasis/highlighted for emphasis | Eileen Brophy |
4 | Bold text as in original | patinba |
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
(Bolding added for emphasis)
Note from asker:
This is it!!!! Thanks a lot, Cindy :)) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins
Our emphasis
Assuming it's the company that's inserted the emphasis, rather than an individual.
13 mins
Bold text for emphasis/highlighted for emphasis
Maybe this? This is impersonal, passive style or you may mention who has put in the bold text or highlighted text.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-07-16 19:29:37 GMT)
--------------------------------------------------
Bolded sounds wierd to me Maria, I would use bold text but... I am British and we treat our language with more care and respect than Americans do :P
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-07-16 19:39:23 GMT)
--------------------------------------------------
Was a pleasure Maria :-0))
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-07-16 19:29:37 GMT)
--------------------------------------------------
Bolded sounds wierd to me Maria, I would use bold text but... I am British and we treat our language with more care and respect than Americans do :P
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-07-16 19:39:23 GMT)
--------------------------------------------------
Was a pleasure Maria :-0))
Note from asker:
How about my own idea, "Text bolded for emphasis"? Does it sound "foreign" to you? |
Noted, Eileen. Thank you very much! |
25 mins
Bold text as in original
Let the reader decide why the text is in bold.
"Energy, Security and Climate" Security Council open debate: UK ... - [ Traducir esta página ]
(back to FT article) (Bold text as in original) The UK proposes that the Security Council hold on 17 April 2007 an open debate exploring the relationship ...
ecoglobe.ch/risk/e/secc7328.htm - En caché - Similares -
[PDF] ISC Annual Report_covers - [ Traducir esta página ]
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
We have been allowed to quote RESTRICTED material here exceptionally. 26. Bold text as in original document. Page 30. 83. Having examined the threat level ...
news.bbc.co.uk/2/.../hi/.../11_05_06_isc_london_attacks_report.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2009-07-16 19:54:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, misread the question, thought you were adding the phrase as a translator's note.
"Energy, Security and Climate" Security Council open debate: UK ... - [ Traducir esta página ]
(back to FT article) (Bold text as in original) The UK proposes that the Security Council hold on 17 April 2007 an open debate exploring the relationship ...
ecoglobe.ch/risk/e/secc7328.htm - En caché - Similares -
[PDF] ISC Annual Report_covers - [ Traducir esta página ]
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
We have been allowed to quote RESTRICTED material here exceptionally. 26. Bold text as in original document. Page 30. 83. Having examined the threat level ...
news.bbc.co.uk/2/.../hi/.../11_05_06_isc_london_attacks_report.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2009-07-16 19:54:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, misread the question, thought you were adding the phrase as a translator's note.
Note from asker:
Can't do that, Pat. The sentence is there, and I have to translate it. I am translating website material. |
I mean, why mention "original," if people will be reading my own English version? |
I know, you don't need to explain!! ;o)) |
Discussion
I think I should avoid possessives here :)