Glossary entry

Portuguese term or phrase:

laje de fundo

English translation:

bottom (concrete) slab

Added to glossary by Rosana M.
Dec 8, 2009 22:53
14 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term

laje de fundo

Portuguese to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Trenches
Câmara de Trabalho: a câmara de trabalho ou simplesmente câmara, constitui-se na parte do poço de visita onde se situam a laje de fundo, a calha e as almofadas;
Proposed translations (English)
5 +2 bottom (concrete) slab
5 Deep slab

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

bottom (concrete) slab

In Portuguese, "laje" refers to a horizontal (reinforced) concrete slab which is the foundation for the floor (or the ceiling, should there be no floors above) of a certain building level ("storey" UK, or "store/floor" US). It happens to be an essential element of multi-storey Brazilian construction
Peer comment(s):

agree Evans (X)
9 hrs
Thank you.
agree Isabel Maria Almeida
10 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot for your help!!!"
26 mins

Deep slab

IN this link you can choose to view it either in english as in portuguese.

Good luck with your translation.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-12-08 23:21:26 GMT)
--------------------------------------------------

Exemple sentence in Portuguese: "Deep slab construction
The assemblage of Dynamic Panel Pool swimming pools requires a deep slab with the projects measures from the swimming pool that will be built and the following details, in order to assure a perfect conclusion."

The SAME In English: "Deep slab construction
The assemblage of Dynamic Panel Pool swimming pools requires a deep slab with the projects measures from the swimming pool that will be built and the following details, in order to assure a perfect conclusion."

This sentence in from the link provided

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-12-08 23:22:28 GMT)
--------------------------------------------------

I'm sorry i put the exemple sentence twice in english.

In portuguese goes like this: "A construção da laje do fundo
Para a montagem das piscinas Dynamic Panel Pool é necessária a execução de uma laje de fundo com as medidas do projecto da piscina que se pretende construir, tendo em conta os seguintes detalhes de modo a assegurar a sua perfeita execução."
Example sentence:

\

\

Note from asker:
Muito obrigada pela sua ajuda! Entretanto, como o texto em que estou trabalhando trata da construção de adutoras e redes de esgoto, achei mais prudente optar por outra tradução.
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

sugestão de sites

Se essa "câmara de trabalho" for um "poço de visita", talvez os dois links abaixo ajudem - ambos tratam do assunto e apresentam diagramas internos com a terminologia usada no Brasil e em inglês britânico (o pavingexpert é UK) -
====== http://www.pavingexpert.com/drain05.htm#adopt ===== http://www.dec.ufcg.edu.br/saneamento/Dren07.html ===== bom trabalho! beatriz souza
Note from asker:
Muitíssimo obrigada, Beatriz!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search