Glossary entry

Polnisch term or phrase:

taśma nierdzewna w rolce

Deutsch translation:

rostfreies Stahlband auf Rolle (in Rollen)

Added to glossary by Haldir
Mar 31, 2004 12:40
20 yrs ago
Polnisch term

taśma nierdzewna w rolce

Polnisch > Deutsch Technik Technik (allgemein)
chodzi o taśme ze stali nierdzewnej służącą np. do mocowania koszy na śmieci, znaków drogowych itp.

Discussion

Jerzy Czopik Mar 31, 2004:
Odpowiem pytaniem: czy stal szlachetna i nierdzewna to to samo? Co do tych nazw: nie podajesz, ze maja byc kregi lub tasmy waskie itp., ale "tasma na rolce" - "Stahlband auf Rolle", reszta albo implikuje opakowanie, albo szerokosc... AM ma racje.
Andrzej Mierzejewski Mar 31, 2004:
IMO Edelstahl dotyczy raczej wyrob�w konsumpcyjnych (zegarki, sztu�ce, garnki) i narz�dzi lekarskich, a rostfreier/nichtrostender Stahl wyrob�w inwestycyjnych (ruroci�g, balustrada, podest,schody), ale nie upieram si�. Sk�ad chem. mo�e by� r�ny.
Andrzej Lejman Mar 31, 2004:
�ci�le - nie do ko�ca, ka�da Edel jest Niro, ale nie ka�da Niro musi by� Edel. Potocznie cz�sto uto�samiane. Scheibenwicklung to kr��ki, a wi�c nie to samo, co rolka. Packenwicklung - nie mam koncepcji.
Non-ProZ.com Mar 31, 2004:
Czy "Edelstahl" i "rostfreier/nichtrostender Stahl" to to samo? Oj, chyba nie...? Poza tym znalaz�em w necie cos, co chyba pozwala na zast�pienie "auf Rolle" czym� takim "in Packenwicklung" lub "in Scheibenwicklung" (patrz http://www.stahlband.de/ ). Choc to juz chyba niebezpieczne zaglebianie sie w szczeg�y... Co Panowie na to?

Proposed translations

+2
9 Min.
Polnisch term (edited): ta�ma nierdzewna w rolce
Selected

rostfreies Stahlband auf Rolle (in Rollen)

Andrzej podal juz podstawy i link. Pamietac nalezy, ze nazwa NIROSTA jest nazwa wlasna, uzywana potocznie dla stali nierdzewnej (nichtrostender Stahl/rostfreier Stahl), ale dotyczy de facto tylko produktow firmy Krupp Thyssen Nirosta - stad nazwa.
Aby pozostac ogolnym, nalezy uzyc slow nichtrostender/rostrefer Stahl
Peer comment(s):

agree Andrzej Lejman : ok, ale Nirostahl jest nazwą pospolitą
3 Min.
Bardziej pospolita jest jeszcze "Nirosta", bo nawet zlewozmywaki nierdzewne sa wlasnie tak okreslane - powod prosty, KTN jest tego najwiekszym producentem
agree Andrzej Mierzejewski : taśma do mocowania koszy na śmieci to już "wyrób inwestycyjny" ;-), więc zgodnie z moimi poglądami
2 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 Min.
Polnisch term (edited): ta�ma nierdzewna w rolce

Edelstahlband von der Rolle ???

mo¿e tak?
Peer comment(s):

neutral Andrzej Lejman : auf Rolle
0 Min.
dzięki, wygląda na to, że istotnie masz rację
Something went wrong...
+2
3 Min.
Polnisch term (edited): ta�ma nierdzewna w rolce

Edelstahl-Band auf Rolle

Nirosta BandEdelstahl-Band und Edelstahl-Schlaufen. null Zum dauerhaften oder zeitweisen Befestigen von Verkehrsschildern, -ampeln usw. in Verbindung ...
www.moravia.de/nirosta-band.htm


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-03-31 12:46:23 GMT)
--------------------------------------------------

Jest jeszcze wariant Nirostahl...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-03-31 13:15:15 GMT)
--------------------------------------------------

Dla ca³kowitej œcis³oœci zawsze jest wariant nichtrostender/rostfreier...
Peer comment(s):

agree SATRO : I'm za :)
1 Min.
agree Dariusz Kozłowski : tyle, że gwoli dokładności byłbym raczej za: Edelstahlband, nie Edelstahl-Band (gugla bym w to nie wciągał) podobnie jak np. Stahldraht, Stahlbürste, itp
24 Min.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search