Glossary entry

Italian term or phrase:

licenze di costruzione e concessione ad edificare

Portuguese translation:

licenças e liberação para construir

Added to glossary by Diana Salama
Nov 4, 2013 20:12
10 yrs ago
Italian term

concessione ad edificare

Italian to Portuguese Law/Patents Law (general) Relação de
Contexto:
Il complesso immobiliare industriale posto in Comune di (x)---, Rione ---, è stato costruito in conformità alle licenze di costruzione e concessione ad edificare rilasciate dal Sindaco di (x).
Traduzi:
O complexo imobiliário industrial localizado no Município de (x), Bairro ---, foi construído em conformidade com as licenças de construção e concessão de edificar expedidas pelo Prefeito de (x).

O que seria? Se não tivesse antes 'licenze di costruzione', pensaria que tivesse o mesmo significado.

Discussion

Diana Salama (asker) Nov 4, 2013:
Olá, Teresa Aqui também se diz isso.
Diana Não será licença e alvará de construção. Não sei sem em PT(br) tb se diz assim...

Proposed translations

1 hr
Italian term (edited): licenze di costruzione e concessione ad edificare
Selected

licenças e liberação para construir

Tratando-se dum conceito repetido, sugiro esta construção.

Coloco abaixo alguns exemplos.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada pela ajuda, Michela e Rafaela! Optei por esta porque ela 'pode' sugerir que foram concedidas as licenças, mas sujeitas à liberação sem restrição a partir de uma certa data. Sinceramente, só para dar uma conotação para que não fique apenas a nível de redundância. E obrigada, Rafaela, pela sugestão: acatada!"
+1
12 mins

concessão de construção

Oi Diana, eu diria antes "concessão de construção". E em vez de "expedidas" sugeria o "emitidas".

(sim, os termos licença e concessão são semelhantes)

Boa sorte!
Note from asker:
Mas é por isso que estou na dúvida, Rafaela: na mesma frase 'licença e concessão de construção'; qual é a diferença? Será que a licença sugere que seria por conta própria, e a concessão, seria por conta de terceiro?
Peer comment(s):

agree fernandaseixas : concordo
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search