Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
licenze di costruzione e concessione ad edificare
Portuguese translation:
licenças e liberação para construir
Added to glossary by
Diana Salama
Nov 4, 2013 20:12
10 yrs ago
Italian term
concessione ad edificare
Italian to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Relação de
Contexto:
Il complesso immobiliare industriale posto in Comune di (x)---, Rione ---, è stato costruito in conformità alle licenze di costruzione e concessione ad edificare rilasciate dal Sindaco di (x).
Traduzi:
O complexo imobiliário industrial localizado no Município de (x), Bairro ---, foi construído em conformidade com as licenças de construção e concessão de edificar expedidas pelo Prefeito de (x).
O que seria? Se não tivesse antes 'licenze di costruzione', pensaria que tivesse o mesmo significado.
Il complesso immobiliare industriale posto in Comune di (x)---, Rione ---, è stato costruito in conformità alle licenze di costruzione e concessione ad edificare rilasciate dal Sindaco di (x).
Traduzi:
O complexo imobiliário industrial localizado no Município de (x), Bairro ---, foi construído em conformidade com as licenças de construção e concessão de edificar expedidas pelo Prefeito de (x).
O que seria? Se não tivesse antes 'licenze di costruzione', pensaria que tivesse o mesmo significado.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | licenças e liberação para construir | Michela Ghislieri |
4 +1 | concessão de construção | Rafaela Mota Lemos |
Proposed translations
1 hr
Italian term (edited):
licenze di costruzione e concessione ad edificare
Selected
licenças e liberação para construir
Tratando-se dum conceito repetido, sugiro esta construção.
Coloco abaixo alguns exemplos.
Coloco abaixo alguns exemplos.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada pela ajuda, Michela e Rafaela! Optei por esta porque ela 'pode' sugerir que foram concedidas as licenças, mas sujeitas à liberação sem restrição a partir de uma certa data. Sinceramente, só para dar uma conotação para que não fique apenas a nível de redundância.
E obrigada, Rafaela, pela sugestão: acatada!"
+1
12 mins
concessão de construção
Oi Diana, eu diria antes "concessão de construção". E em vez de "expedidas" sugeria o "emitidas".
(sim, os termos licença e concessão são semelhantes)
Boa sorte!
(sim, os termos licença e concessão são semelhantes)
Boa sorte!
Note from asker:
Mas é por isso que estou na dúvida, Rafaela: na mesma frase 'licença e concessão de construção'; qual é a diferença? Será que a licença sugere que seria por conta própria, e a concessão, seria por conta de terceiro? |
Discussion