Glossary entry

Italiano term or phrase:

di cui al T.U. sul mezzogiorno e come integrato da

Portoghese translation:

constantes do T.U./da Lei Consolidada do Sul da Itália..integrado/a pelo artigo....

Added to glossary by Diana Salama
Mar 4, 2011 12:30
13 yrs ago
Italiano term

di cui al T.U. sul mezzogiorno e come integrato da

Da Italiano a Portoghese Legale/Brevetti Legale (generale) Sobre constituição de sociedade
Contexto:
La società ha per oggetto la realizzazione e gestione di nuove iniziative produttive nei territori di cui al T.U. sul mezzogiorno approvato con D.P.R. 6 marzo 1979, N.218, così come integrato dall’art. 14 della legge 01/03/1986 N.64
Traduzi:
A sociedade terá por objetivo a realização e gestão de novas iniciativas produtivas nos territórios constantes do T.U. [Texto Único] do meio dia, aprovado com D.P.R. No 218 de 06 de março de 1978, (e conforme incluído/inserido?) pelo art. 14 da lei no 64 de 01/03/1986

Tenho dúvidas. Agradeço ajuda.
Proposed translations (Portoghese)
4 +1 constantes do T.U. sobre o Sul da Itália..integrado pelo artigo....
Change log

Mar 5, 2011 13:04: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "di cui al T.U. sul mezzogiorno e come integrato da"" to ""constantes do T.U./da Lei Consolidada sobre o Sul da Itália..integrado pelo artigo....""

Mar 5, 2011 13:04: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "di cui al T.U. sul mezzogiorno e come integrato da"" to ""constantes do T.U./da Lei Consolidada do Sul da Itália..integrado pelo artigo....""

Discussion

Paulo Marcon Mar 4, 2011:
Integrato Há uma expressão utilizada às vezes para dizer que um assunto é tratado de forma complementar em dois textos, "combinado com". Acho que se pode usá-la neste caso, que acham? Texto Único sobre o Mezzogiorno (como é conhecida a região meridional da Itália) aprovado pelo Decreto do Pres. da República de xx/xx/xx, combinado com o art. 14o da lei no. 64 de 01/03/1986...".
Em PT(pt) não se costuma traduzir Mezzogiorno, mas desconheço qual é a prática no Brasil. Ver, por exemplo, "relativa aos auxílios concedidos pelo Governo italiano à sociedade Italgrani para a realização de um complexo agroalimentar no Mezzogiorno"
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Duas observações Mezzogiorno julgo referir-se à região italiana... Quanto a T.U. prefiro traduzir em PT(pt) por lei consolidada... Ver 8) – A versão original do despacho de reenvio emprega as siglas «T.U.», que foram traduzidas para espanhol como «Texto único»; entendo, contudo, que resultam mais expressivas as palavras «Texto refundido» [ NT : aqui traduzidas, tal como na versão portuguesa do referido despacho, por «lei consolidada»].
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

Proposed translations

+1
4 min
Selected

constantes do T.U. sobre o Sul da Itália..integrado pelo artigo....

Olá, Diana!
Então: Mezzogiorno, nesse caso, se refere ao Sul da Itália...INTEGRATO eu deixaria assim, ou seja, o T.U. foi incrementado, aumentado, enriquecido pelo artigo etc etc etc
Peer comment(s):

agree Paulo Marcon : Concordo.
9 ore
Obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Stefania e Teresa, pela ajuda. No Brasil, se deixar o termo 'Mezzogiorno', poderá causar polêmica, por isso prefiro traduzir. Acatei a sugestão, Teresa quanto a 'Lei Consolidada', obrigada."

Reference comments

12 min
Reference:

Mezzogiorno

Conjunto das regiões meridionais da Itália (Abruzos, Campânia, Apúlia, Basilicata, Calábria, Sicília, Sardenha)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search