Glossary entry

Hungarian term or phrase:

gumicsont

English translation:

something to chew on

Added to glossary by Tamas Nyeste
May 15, 2007 13:49
17 yrs ago
2 viewers *
Hungarian term

gumicsont

Hungarian to English Other Government / Politics
átvitt érteleben persze, nem rubber bone

Discussion

Attila Piróth May 15, 2007:
Az egész mondatot add meg; ilyenkor különösen fontos.

Proposed translations

6 mins
Selected

something to chew on

lehet, hogy van rá egyszerűbb kifejezés is, de nekem ez ugrott be (és használatos is)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "köszönöm, mindenki hozzájárulását "
25 mins

pet peeve

Ez jó kis találgatós lesz itt! Ha András ad nekünk kontextust, akkor célratörőbbek lehetünk. Addigis:
A kifejezés csak korlátozott körben felel meg a gumicsontnak, "hepp" értelemben lehet használni (az a heppje, hogy...). Ha ilyesmiről van szó, akkor jó lehet. Ha nem, nem :-)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-05-15 14:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

Tamás. Nem András - TAMÁS. Bocsi!
Something went wrong...
28 mins

issue of the day/month

I agree w Katalin that it will be sheer guesswork unless we get more context, but I'll toss this one in because the topic is politics. I take " gumicsont" to mean an issue that serves as a showcase for politicians to jawbone on, but not necessarily do anything about - a showcase issue that is more likely to die down when the next one comes along.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search