Glossary entry

German term or phrase:

Abtrieb

Turkish translation:

çıkış; tahrik

Added to glossary by Özden Arıkan
May 12, 2004 20:48
20 yrs ago
1 viewer *
German term

Abtrieb

German to Turkish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
"Auftrieb" karþýlýðý olan "Abtrieb" (downforce)deðil;
"Antrieb" (tahrik) karþýlýðý olan "Abtrieb", yani þanzýmandan çýkan güç. Þimdilik "þanzýman çýkýþ..." diye çevirdim, ama emin olmak isterdim.
Proposed translations (Turkish)
5 +1 çıkış, tahrik
4 verim
Change log

Jul 3, 2005 22:50: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Mechanics / Mech Engineering" to "Automotive / Cars & Trucks"

Discussion

Non-ProZ.com Jul 22, 2004:
"Şanzıman T�rk�e değil" ne demek oluyor kuzum? Bu �lkenin milyonlarca şof�r� Fransızca mı konuşuyor yani? Asıl T�rk�e olmayan, "hız kutusu" uyduruğu. İspatı kolay: minib�s durağınd k��k bir saha araştırması.

Proposed translations

+1
12 days
Selected

çıkış, tahrik

Abtrieb => çıkış, tahrik
Abtrieben => çıkışlar
Abtriebflansch => çıkış flanşı
Abtriebsdeckel => çıkış kapağı
v.s

"ŞANZIMAN" TÜRKÇE DEĞİL, TÜRKÇESİ "HIZ KUTUSU"
Peer comment(s):

agree Alev Ellington
46 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "çıkış ('tahrik' değil)"
15 mins

verim

Declined
Abtrieb as a technical term means OUTPUT in English; So I suggest verim or çıktı.
Something went wrong...
Comment: "verim / randıman = (mech.) efficiency "Çıktı" is more suitable. I took the term "şanzıman çıkış devir sayısı" for "Getriebeabtrieb""
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search