Sep 1, 2004 06:43
19 yrs ago
German term
ganzer Satz
German to Russian
Law/Patents
Law (general)
(Es geht um die Forderung von Standgeldern, weil ein LKW tagelang nicht entladen wurde) :
Hat jemand einen Vorschlag für den ganzen Satz?
Da wir die Ursache dafür nicht in unserem Verantwortungsbereich sehen, ist die Kostenübernahme zu klären.
Hat jemand einen Vorschlag für den ganzen Satz?
Da wir die Ursache dafür nicht in unserem Verantwortungsbereich sehen, ist die Kostenübernahme zu klären.
Proposed translations
(Russian)
4 | Поскольку мы не считаем, что причина этого находится в нашей компетенции, Вам следует разъяснить | Sergey Strakhov |
4 | см. предложение ниже | Asya Sokirko |
Proposed translations
9 mins
Selected
Поскольку мы не считаем, что причина этого находится в нашей компетенции, Вам следует разъяснить
кто (именно) примет на себя затраты.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen, vielen Dank.
Das brauchte ich ganz schnell und wußte nicht recht, wie ich es formulieren sollte."
12 mins
см. предложение ниже
Поскольку мы не принимаем на себя ответственность за причину произощедшего, вопрос об оплате расходов требует дополнительного выяснения.
Это то, что имелось в виду, или там есть какой-то дополнительный контекст?
Это то, что имелось в виду, или там есть какой-то дополнительный контекст?
Something went wrong...