Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
hardcodierte Begriffe - Relaunch
Russian translation:
жестко заданные термины
Added to glossary by
Larissa Ershova
Sep 19, 2009 15:54
14 yrs ago
German term
hardcodierte Begriffe - Relaunch
German to Russian
Marketing
IT (Information Technology)
терминология для сайта
hardcodierte Begriffe - Relaunch
Это оглавление для списка постоянных терминов, использующихся на сайте. Смысл понятен, что это они и есть - для обновленной версии сайта. Но как сказать правильно?
Это оглавление для списка постоянных терминов, использующихся на сайте. Смысл понятен, что это они и есть - для обновленной версии сайта. Но как сказать правильно?
Change log
Sep 21, 2009 14:03: Larissa Ershova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1077067">Larissa Ershova's</a> old entry - "hardcodierte Begriffe - Relaunch"" to ""жестко заданные термины""
Proposed translations
22 mins
Selected
см. ниже
жестко заданные (сложно воспроизводимые, аппаратно устанавливаемые) понятия - выпуск обновленной версии
Эти варианты для "hard coded" приведены в англо-русском словаре "Мультитран".
--------------------------------------------------
Note added at 28 мин (2009-09-19 16:23:24 GMT)
--------------------------------------------------
Вместо "понятия" - термины
Эти варианты для "hard coded" приведены в англо-русском словаре "Мультитран".
--------------------------------------------------
Note added at 28 мин (2009-09-19 16:23:24 GMT)
--------------------------------------------------
Вместо "понятия" - термины
Note from asker:
Т.е., можно так и озаглавить список "жестко заданные термины"? В словаре вариант видела, но усомнилась, у меня все более "лингвистические" версии были, вроде "устойчивые обозначения, термины". Спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...