Glossary entry

German term or phrase:

absperren; kenntlich machen

Russian translation:

огардить, обозначить соотв. образом

Added to glossary by Sybille Brückner
Feb 21, 2005 08:29
19 yrs ago
1 viewer *
German term

absperren; kenntlich machen

German to Russian Other Engineering: Industrial
Der Arbeitsbereich des Kranes ist abzusperren und die Absperrung ist kenntlich zu machen.

оградить рабочую зону крана и маркировать ее (наверно красно-белой лентой)??

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

"следует оградить рабочую зону крана и обозначить ее соответствующим образом"

Предлагаю два варианта:
1)"следует оградить рабочую зону крана и обозначить ее соответствующим образом"
2) "следует оградить рабочую зону крана и обозначить ее надлежащим образом"

В немецком тексте нет прямого указания на то, какими средствами (элементами, лентой, с помощью предупредительных надписей, табличек, фонарей или иным образом)следует обозначить рабочую зону крана. "die Absperrung ist kenntlich zu machen" - это просто одно из требований обеспечения безопасного производства работ.
Peer comment(s):

agree Mikhail Yanchenko
48 mins
agree _schwan
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо"
10 mins

оградить (рабочую зону крана) и обозначить её (красно-белыми или черно-желтыми элементами)

/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search