Glossary entry

French term or phrase:

formule diffusante

Dutch translation:

formule met geleidelijke afgifte

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-10-03 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 29, 2009 11:48
14 yrs ago
French term

formule diffusante

French to Dutch Medical Medical (general)
L’EXFOLIATION BIOLOGIQUE s’effectue avec une formule diffusante à base d’actifs kératolytiques capables de rompre les liens protéiniques maintenant les cellules mortes en excès.

Proposed translations

+1
26 mins
Selected

formule met geleidelijke afgifte

van de stoffen wel te verstaan. Weet ook niets beters.

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2009-09-29 17:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

NB ik heb diffusante in de betekenis van vrijkomen van de stoffen genomen zoals dat vaak gebruikt wordt in de cosmetica, het kan ook dat Betty gelijk heeft, ik moet eerlijk zeggen dat ik het niet weet.
Peer comment(s):

agree Odette Jonkers (X) : of: geleidelijk vrijkomende formule (engelse vorm wordt ook gebezigd: "slow release" formule
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank je wel."
2 hrs

werkt door middel

....van keratolinische stoffen die...
Something went wrong...
3 hrs

(bestanddelen) die zich gemakkelijk over de huid verspreiden

volgens de Petit Robert gaat het hier om een term uit de 'language scientifique' en het betekent in dat geval 'se répandre en tout sens.
Beetje raar om te zeggen: in alle richtingen verspreiden, maar het geeft dus aan dat het zich wel gemakkelijk laat verspreiden.

--------------------------------------------------
Note added at 6 uren (2009-09-29 18:26:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.restonsenforme.com/20080609/les-patchs-remede-mir...
op deze site gaat het over 'patch médicamentaux' die allerlei stoffen 'en diffusant', dus vrijgeven/afgeven/verspreiden. Maar eigenlijk kan ik dat 'geleidelijk' afgeven nergens terugvinden. Dus hoor ik het graag waar dat vandaan komt.

--------------------------------------------------
Note added at 6 uren (2009-09-29 18:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

Volgens mij moet het uiteindelijk zijn: ...werkt door het verspreiden/vrijgeven van actieve bestanddelen die de hoornlaag van de huid afbreken/oplossen...etc. (rest zin).
Something went wrong...
19 hrs

preparaat met vertraagde diffusie

bovenstaande termen kom ik iets vaker tegen in medische publicaties.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search