Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
capa de boeuf
Dutch translation:
rundergehakt (alleen hier)
Added to glossary by
Veerle Gabriels
Nov 12, 2008 20:03
15 yrs ago
French term
capa de boeuf
French to Dutch
Tech/Engineering
Food & Drink
in een lijst ingredienten voor bolognaise
Proposed translations
(Dutch)
3 | rundergehakt (alleen hier) | Gerard de Noord |
3 +1 | buikstuk (van rund) | Cleartrans |
Proposed translations
3 hrs
Selected
rundergehakt (alleen hier)
Je zou er eventueel bij kunnen zeggen 'gehakt van doorregen runderlappen'. Capa de boeuf is dus letterlijk 'gehakt van het vlees van de plat de côtes'. Dat is inderdaad het smakelijkste rundergehakt, door het vet en de nabijheid van de botten, maar ik denk dat Nederlandse consumenten hun rundergehakt zo niet kunnen bestellen. Van Dale heeft het wederom fout.
Peer comment(s):
neutral |
Cleartrans
: "Van Dale heeft het wederom fout." Hoezo?
4 days
|
Omdat ze 'borststuk' met buikstuk vertalen.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dankuwel!"
+1
1 hr
buikstuk (van rund)
Capa zou voor caparaçon kunnen staan.
Van Dale: "3 (slagerij) buikstuk (van een rund)" ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-12 21:46:44 GMT)
--------------------------------------------------
Het lijkt mij dat de caparaçon de basis vormt voor het gehakt, maar dit is geenszins mijn werkgebied ...
Van Dale: "3 (slagerij) buikstuk (van een rund)" ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-12 21:46:44 GMT)
--------------------------------------------------
Het lijkt mij dat de caparaçon de basis vormt voor het gehakt, maar dit is geenszins mijn werkgebied ...
Note from asker:
zou het ook gewoon gehakt kunnen zijn? (indien het voor bolognaisesaus is...) |
Peer comment(s):
agree |
Gerard de Noord
: Ik heb een aanwijzing gevonden dat capa inderdaad voor caparaçon staat (http://www.deveille.fr/fiches/fiche5.pdf) maar Van Dale is berucht onbetrouwbaar op culinair gebied.
1 hr
|
Hebben ze misschien toch eens wat goed, Gerard ;-).
|
Discussion