Glossary entry

English term or phrase:

polygonal chain

Turkish translation:

poligon dizisi

Added to glossary by Alper Karayilan
Mar 16, 2016 13:16
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Discussion

Elif Baykara Narbay Mar 18, 2016:
@Alper Karayilan I would like to know more of the context if possible?
Elif Baykara Narbay Mar 18, 2016:
@Yusef @DLyons Thanks for the comments. :)
I can barely check this platform (for few more weeks hopefully). So I missed the discussion.
As I said, this term is translated very differently depending on the context. All of the given answers (incl. polyline although in eng.) are being used.
Yusef Mar 18, 2016:
OK, thanks.
DLyons Mar 18, 2016:
@Yusuf Ben bir yorum yaptı ama eleştirmek değil :-) Maybe "comment" is a better word - but your English is fine.

Yes, we should be as precise as possible.
Yusef Mar 18, 2016:
@DLyons
I could not think of anorher word, English isn' my mothertongue, ı shall be grateful
for any suggestion. as to the dicussion about nuances; ardışık means consecutive
aedışık lines may be at 0 angle to another, why used it if you have got poligon dizisi as one can easily find in Google and Elif's refefrence. Should such expression not be as precise as possible?
DLyons Mar 18, 2016:
@Elif Thanks - yes, that's spot on. I'd probably have written "dhuit", but then Irish is nearly as complex as Turkish (I spent last Christmas in Istanbul).
DLyons Mar 18, 2016:
@Yusuf Nobody is criticizing anybody. We're having a discussion about the nuances of a technical area. If everyone agreed about things like this, there would be no need for translators and Google Translate would rule the world.
Yusef Mar 17, 2016:
Elif, I don't know which sampke you ahd in mind but your previous answer is correct anyway as you can see on page 37 of your reference. Polyline has the same mean ing as polygonal chain but brokenline is someting else. So you gave the right answer. perhaps using the wrong example, but the booklet you referred to contains a correct example on page 37. Anyway you were criticized not for your answer but for giving the wrong reference, as it seemes now without reading the booklet to page 37, the topic of the booklet encompases both terms.
The heading is about the calculation, the dtawing is a poligonal chain and in the text it says: "........bir poligon dizisi geçirilmiştir. Poligon dizisi is repaeated in the next sentence, and the hereheading is not,poligonların hesaplanması but Açık Poligonların Hesaplanması. A polygonal chain is used for open and closed ones. Chain of polygons is a chain of closed polygons. A chain of polygons is kapalı poligonlar dizileri". So if the bookletdidnot contain open pokygonal chains İt would be named Kapalı Polıgon Dizileri Hesaplamaları
Elif Baykara Narbay Mar 17, 2016:
Lá Fhéile Pádraig Sona Duit! (I hope that it is correct. I googled :-D )
DLyons Mar 17, 2016:
@Elif It's currently St Patrick's day - I'll reply asap :-)
Elif Baykara Narbay Mar 16, 2016:
"It refers to a line..."
Line here is a curve, not a single straight line btw.
Elif Baykara Narbay Mar 16, 2016:
I was curious and read more about the topic. I am not a mathematician nor a topography expert. I do not use CAD programs. So essentially I am not an expert and after reading the answers and this discussion, I believe that I should not have that confidence level of 5. Sorry for that.
* I am aware of the difference between "a chain of polygons" and "a polygonal chain". The point I might have missed (or maybe not) could be that: I have assumed that the polygon in my example document is an open simple polygon. But I see that actually it is the boundary between 2 neighboring polygons (depicted without edges). [I am right so far?]
* As far as I understand, there are different terms for "polygonal chain" in different contexts.
In topography, people use "poligon dizisi / zinciri" although I see your point here.
In CAD terminology, both polyline and bitişik çizgi are used. But the localized term is "ardışık çizgi".
In math, it is "kırık çizgi (broken line)" or "ardışık çizgi".
So I would suggest the term "ardışık çizgi". It refers to a line consisting of consecutive line segments and defined by its vertices. So it is polygonal chain.
Yusef Mar 16, 2016:
Please look at page 37
Yusef Mar 16, 2016:
Sir, please check textbooks or Google. Broken line is more like chain of Poligons.
Polyline is another term for polygonal chain.
DLyons Mar 16, 2016:
@Yusef I'm not sure I understand what you mean. I've read Elif's link "ÇEVRE MÜHENDİSLİĞİ BÖLÜMÜ JDF 264/270 TOPOĞRAFYA DERSİ NOTLARI" and it's talking about chains of polygons and not about polygonal chains. The diagrams look similar, but the concepts are different.// I looked at P37 before I posted originally - it's talking about how to calculate polygons "Poligonların Hesaplanması".

And there I leave it.
Yusef Mar 16, 2016:
polyline is the same as poligonal chain, polygonal curve etc. You wrote: "What this link is describing a chain of polygons. That's different from a polygonal chain". Polyline is English so can't count as an answer.
DLyons Mar 16, 2016:
I think "kırık çizgi" is essentially the same thing as a polyline, but at least in English, it has more of a layman's or artist's feel rather than a mathematical.

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

poligon dizisi

Aşağıdaki kaynak sayfa 37-38'de örneğini görebilirsiniz.

Açık ve kapalı formları vardır.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-03-16 23:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

Bu yanıtı kaldırmam gerekip gerekmediğinden emin olamadım.
Aslında yukarıdaki tartışma ve öncesinde okuduğum çok sayıda makale sonucunda "ardışık çizgi" karşılığını öneriyorum. Ancak buradaki iki yorumun da kalması/görülmesi gerektiğine inanıyorum. O nedenle yapılması gerekeni moderatörlerin takdirine bırakıyorum.
Peer comment(s):

neutral DLyons : What this link is describing a chain of polygons. That's different from a polygonal chain :-) The latter is just the edges, the former the whole polygon (although only the edges are shown).
9 mins
agree Yusef : Sir you are wrong that is exactly the Turkish translation of polygonal chain, Google has the same drawings under this heading. They are to be persuaded of the error in first place
49 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

kırık çizgi

Matematik derslerimden hatırladığım kadarıyla.
Something went wrong...
6 mins

poligon zinciri

poligon zinciri
Peer comment(s):

neutral DLyons : As above. These are chain of polygons (and Laplace points).
14 mins
Something went wrong...
+1
9 hrs

ardışık çizgi

explanation above in the discussion section.
Peer comment(s):

neutral Yusef : explanation above, it may be that kırık çizgi is used also for polygonal chain but difficult to trace in Google as it is also the name of a rock group which occupies a lot of space, Ardışık çizgi does not contain the meaning of polygonal which is essentia
12 hrs
agree DLyons : This is certainly used in some contexts e.g. www.ezcam.com.tr/demo/tutorialTR.pdf
1 day 10 hrs
Something went wrong...
1 day 20 hrs

birleşik çizgi (düzenleme) / polyline

The link is a reliable academic paper. As Elif says, there seem to be different usages between the CAD and the topographical communities, so the best term may depend on the context.

The link says that "birleşik çizg" is used for a spline in CAD and that "birleşik çizgi düzenleme" is the term for polyline. It seems to me that "birleşik çizg" alsone would be OK in Topography.

In many scientific texts, English terms (for better or worse) become calques. I suggest using "polyline" which appears in may Turkish texts and which is unambiguous - just Google it.

One needs to be careful to distinguish between a "polygonal chain" and a "chain of polygons" which is something entirely different.
Something went wrong...
4 days

çokgensel zincir

geometride çokgensel olarak kullanılıyor
Something went wrong...
8 days

Cokgen zinciri

IMO
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search