May 11, 2007 01:14
17 yrs ago
English term

Turn-ons and stay-ons

English to Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Leadership
Can you guys help me with ideas about how to translate those? It's a workbook on leadership, and they're talking about factors that excite you about the company (turn-ons) and factors that make you stay (stay-ons). I'm trying to think of a catchy/clever way to tranlate them, as it is in English.

Thank you!

: )

Proposed translations

+2
34 mins
Selected

incentivos y razones para quedarse

or maybe:

factores de interés/estímulo y de permanencia
Peer comment(s):

agree M. Isabel Ledesma
1 hr
gracias maría
agree Patricia Baldwin
3 hrs
gracias patricia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 hrs

aquello que te pone y con lo que te quedas

lo que te pone y lo que te quedas
Ponerte is slang for turn on
Quedar+ con is when like/ fancy someone.
Perhaps it is too culture specific to Spain?
Something went wrong...
1 day 13 hrs

motivos que te incentivan y motivos por los que te quedas

Es mi forma de traducirlo. Suerte !!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search