Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
always a princess, she was growing into queenliness
Spanish translation:
Siempre una princesa, estaba adquiriendo la majestuosidad de una reina.
Added to glossary by
olv10siq
Aug 22, 2004 00:08
19 yrs ago
English term
always a princess, she was growing into queenliness
Homework / test
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
literature
Era siempre una princesa, cada vez parecía más una reina
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+5
28 mins
Selected
Siempre una princesa, estaba adquiriendo la majestad de una reina.
Es más o menos lo que yo pondría, pero más contexto ayudaría.
¡Suerte!
¡Suerte!
Peer comment(s):
agree |
havett
3 mins
|
Gracias havett
|
|
agree |
Elizabeth Sánchez León
: Me gusta tu opción, pero cambiaría "majestad" por "majestuosidad".
36 mins
|
Gracias por tu sugerencia Elizabeth.
|
|
agree |
ojinaga
40 mins
|
Muchas gracias
|
|
agree |
margaret caulfield
1 hr
|
Gracias Margaret
|
|
agree |
Lillian van den Broeck
3 hrs
|
Gracias lazuluna
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
2 mins
siempre princesa, estaba creciendo en la realeza
o dentro de la realeza
7 mins
Siempre una princesa, se estaba convirtiendo en toda una realeza /o en parte de la realeza
grow into verb + preposition + object
1 (become) convertirse* en
2 (grow to fit): she will soon grow into these dresses pronto podrá usar or le quedarán bien estos vestidos
1 (become) convertirse* en
2 (grow to fit): she will soon grow into these dresses pronto podrá usar or le quedarán bien estos vestidos
16 mins
siempre una princesa, crecía para parecerse día más a una reina.
Otra opción:
siempre una princesa, crecía y reunía cada día más, los requisitos para ser reina.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-08-22 00:25:41 GMT)
--------------------------------------------------
o tal vez....para parecer cada día más una reina
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-08-22 00:27:43 GMT)
--------------------------------------------------
escogí reina en vez de realeza, porque la conotación original lo denota:
queenliness (derivado de king).
kingliness (derivado de queen).
siempre una princesa, crecía y reunía cada día más, los requisitos para ser reina.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-08-22 00:25:41 GMT)
--------------------------------------------------
o tal vez....para parecer cada día más una reina
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-08-22 00:27:43 GMT)
--------------------------------------------------
escogí reina en vez de realeza, porque la conotación original lo denota:
queenliness (derivado de king).
kingliness (derivado de queen).
+2
44 mins
Siendo aún (una) princesa, se estaba volviendo una reina
entiendo "always" conmo todavía, no como siempre.
+2
1 hr
sin dejar (nunca) de ser princesa, se iba tornando reina
Yet another option. Or the other way round without the comma, maybe.
p :-)
p :-)
Peer comment(s):
agree |
Maria Rosich Andreu
: esta es la que me gusta más
9 hrs
|
agree |
Ana Juliá
5 days
|
Discussion