Glossary entry

English term or phrase:

always a princess, she was growing into queenliness

Spanish translation:

Siempre una princesa, estaba adquiriendo la majestuosidad de una reina.

Added to glossary by olv10siq
Aug 22, 2004 00:08
19 yrs ago
English term

Discussion

Refugio Aug 22, 2004:
Is the context negative or positive? In the US, being a "princess" or a "queen" can often have a negative connotation, such as arrogance or being a spoiled brat. On the other hand, it can also convey elegance and graciousness. The context is important.

Proposed translations

+5
28 mins
Selected

Siempre una princesa, estaba adquiriendo la majestad de una reina.

Es más o menos lo que yo pondría, pero más contexto ayudaría.
¡Suerte!
Peer comment(s):

agree havett
3 mins
Gracias havett
agree Elizabeth Sánchez León : Me gusta tu opción, pero cambiaría "majestad" por "majestuosidad".
36 mins
Gracias por tu sugerencia Elizabeth.
agree ojinaga
40 mins
Muchas gracias
agree margaret caulfield
1 hr
Gracias Margaret
agree Lillian van den Broeck
3 hrs
Gracias lazuluna
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
2 mins

siempre princesa, estaba creciendo en la realeza

o dentro de la realeza
Something went wrong...
7 mins

Siempre una princesa, se estaba convirtiendo en toda una realeza /o en parte de la realeza

grow into verb + preposition + object

1 (become) convertirse* en

2 (grow to fit): she will soon grow into these dresses pronto podrá usar or le quedarán bien estos vestidos
Something went wrong...
16 mins

siempre una princesa, crecía para parecerse día más a una reina.

Otra opción:

siempre una princesa, crecía y reunía cada día más, los requisitos para ser reina.


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-08-22 00:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

o tal vez....para parecer cada día más una reina

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-08-22 00:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

escogí reina en vez de realeza, porque la conotación original lo denota:

queenliness (derivado de king).
kingliness (derivado de queen).
Something went wrong...
+2
44 mins

Siendo aún (una) princesa, se estaba volviendo una reina

entiendo "always" conmo todavía, no como siempre.
Peer comment(s):

agree urst : tal cual
1 hr
agree Stanley Garland : perfecto
4 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

sin dejar (nunca) de ser princesa, se iba tornando reina

Yet another option. Or the other way round without the comma, maybe.
p :-)
Peer comment(s):

agree Maria Rosich Andreu : esta es la que me gusta más
9 hrs
agree Ana Juliá
5 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search