Glossary entry

English term or phrase:

modified intent-to-treat efficacy population

Spanish translation:

población por intención de tratar modificada del análisis de eficacia

Added to glossary by M. C. Filgueira
Mar 1, 2012 13:41
12 yrs ago
29 viewers *
English term

modified intent-to-treat efficacy (MITTE)

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals Clinical trials
La frase en cuestión dice así:

"The Modified Intent-to-Treat Efficacy (MITTE) population included all patients who received any amount of study drug according to their randomized treatment group and were in PORT (Pneumonia Outcomes Research Team) Risk Class III or IV."

No estoy segura de cómo traducir "efficacy", se me ocurre lo siguiente:

"población por intención de tratar modificada para determinar la eficacia" pero vaya, un poco a voleo....

¿Algún alma caritativa que me eche una mano please?

¡Gracias!
Change log

Mar 5, 2012 12:32: M. C. Filgueira Created KOG entry

Proposed translations

23 hrs
Selected

(población) por intención de tratar modificada del análisis de eficacia

O también (aunque prefiero la primera opción): población del análisis de eficacia por intención de tratar modificada.

Debido a la capacidad de síntesis que caracteriza al inglés el autor de este texto omitió la palabra 'analysis': modified intent-to-treat efficacy (MITTE) analysis population. Es decir, la efficacy analysis population es la modified intent-to-treat population.

Mirá estos ejemplos:

"Of the 139 subjects who entered the randomised treatment period, 72 were assigned to Risperdal Consta + TAU and 67 to placebo + TAU. These subjects constituted the primary, intention-to-treat (ITT) efficacy analysis population."
http://www.tga.gov.au/pdf/auspar/auspar-risperdal-consta.pdf

" The primary efficacy analysis population was the intent-to-treat infected (ITTI) population, which included all patients who had positive results on the RAT and received the study drug."
En: http://www.accessdata.fda.gov/drugsatfda_docs/nda/2011/20202...

"Averaged per patient carotid intima–media thickness (CIMT) from baseline to month 30. The primary efficacy analysis population was the intent-to-treat population, defined as all randomised patients having at least one post-randomisation CIMT measurement."
En: http://heart.bmj.com/content/97/14/1143.full

Tres referencias en castellano (buscá en cada documento la palabra "intención"):

http://www.elsevier.es/sites/default/files/elsevier/pdf/2/2v...
http://www.ema.europa.eu/docs/es_ES/document_library/EPAR_-_...
http://www.msd.es/productos/fichas-tecnicas/ft_cancidas_70mg...

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 3 días22 horas (2012-03-05 12:33:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tienes toda la razón, me despistó que faltara "analysis". ¡¡Mil gracias!! :)"
-1
5 mins

eficacia de (la) intención por tratar modificada (EITM [MITTE])

Se dice así, intent-to-treat, intención por tratar. El resto es eficacia de ... y ...modificada

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-03-01 13:49:41 GMT)
--------------------------------------------------

Perdona, no había leído tu texto, sería entonces "la eficacia modificada de la población por intención de tratar"; espero que te sirva.
Un saludo
Note from asker:
La frase explica qué tipo de pacientes componen la población y no habla directamente de la eficacia, así que me temo que "la eficacicia modificada de la población por intención de tratar incluye pacientes..." no tendría sentido. Además, estoy segura de que se dice "población por intención de tratar modificada", lo comprobé en Medtrad, pero lo que no acabo de entender es el papel de la eficacia en la frase... ¡Gracias de todas formas!, a ver si alguien más sugiere otra cosa... :)
Peer comment(s):

disagree M. C. Filgueira : No, lo que auieren decir es que la "efficacy analysis population" es la "modified intent-to-treat population". Saludos cordiales.
23 hrs
Something went wrong...
-1
37 mins

eficacia de la intención de tratar modificada

Población por intención de tratar modificada o
modified intention to treat population (MITT): conjunto de pacientes de la población ITT con
confirmación de infección micológi- ca. – Población por protocolo o PP. ...
Note from asker:
Al igual que en la respuesta anterior, la frase dice "the Modified Intent-to-Treat Efficacy (MITTE) population" así que no puede empezar por eficacia...gracias de todas formas
Peer comment(s):

disagree M. C. Filgueira : No, lo que auieren decir es que la "efficacy analysis population" es la "modified intent-to-treat population". Saludos cordiales.
22 hrs
Gracias por tu comentario, M. C. Filgueira
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

see page 5, if it helps

https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:y7JE2pWeBh0J:www....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-01 15:01:14 GMT)
--------------------------------------------------

I don't think the English sentence is that clear in any case (to me)

see here where they put "efficacy" in brackets

Cangrelor – has the champion capitulated? - British Cardiovascular ...
www.bcs.com/pages/news_full.asp?NewsID=19515311
17 Dec 2009 – The primary efficacy end point in both the CHAMPION trials was a composite ... a modified intention-to-treat ("efficacy") population, and a safety ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-01 15:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

look here too

Per Protocol Efficacy Population población por protocolo de
www.proz.com › ... › Medical (general) - Translate this page
17 Sep 2009 – per protocol efficacy population. población por protocolo de eficacia (PPE) > población por protocolo sobre eficacia clínica. Explanation: ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-01 15:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

sorry,
open here

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical_general...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search