Glossary entry

English term or phrase:

a little over a dollar less

Spanish translation:

poco más de un dólar más barato.

Added to glossary by Wolf617
May 28, 2014 20:00
9 yrs ago
1 viewer *
English term

less at the end of a sentence

English to Spanish Other Mathematics & Statistics Matemáticas
Hi, I'm translating some math exercises and I'm having some trouble with this sentence:

This is only a little over a dollar less.

I have no more context.

Thanks!
Change log

May 28, 2014 20:25: Billh changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Jun 11, 2014 04:58: Wolf617 Created KOG entry

Jun 11, 2014 04:59: Wolf617 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/765356">Wolf617's</a> old entry - "less at the end of a sentence"" to ""poco más de un dólar más barato.""

Jun 11, 2014 05:01: Wolf617 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/765356">Wolf617's</a> old entry - "less (at the end of a sentence)"" to ""poco más de un dólar más barato.""

Discussion

DLyons May 28, 2014:
@all Sorry - I misread Danii's sentence. We're all in agreement!
Florencio Alonso May 28, 2014:
@DLyons I think DANII and you are actually saying the same thing.

"la diferencia es solo un poco más de un dólar" is a correct way of saying it.

La diferencia es MÁS de un dólar, pero ¿mucho más? No, solo un poco.
DLyons May 28, 2014:
@Danii Yes, that's fine. The difference is more than a dollar e.g. $1.05. But it's $1.05 less than the original amount.

For example:
original amount = $3.20.
difference = $1.05.
final amount = $2.15.
DANII (asker) May 28, 2014:
This is the "original" text and I have no more context. My best attempt is "la diferencia es sólo un poco más de un dólar". What do you think?
philgoddard May 28, 2014:
I assume this is English to Spanish, but for some reason it's not allowing me to reverse the language direction.
Chris Maddux May 28, 2014:
What is the original context and wording of the Spanish, this is an English translation of the exact words.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

poco más de un dólar más barato.

No estoy del todo seguro cual sea la estructura de esta oración.

- ... a (little) (over a dollar) es claramente "un dólar y algunos centavos";

- ... a (little over) (a dollar) puede ser 1,15 dólares, pero también por extensión podría entenderse como más de uno;

Decir "poco más de un dólar" creo que permite abarcar ambas situaciones.

Por otro lado, "poco más de un dólar menos" puede resultar confuso, por eso propongo usar "más barato".


Otra cosa: tal como presentas tu pregunta no servirá para el glosario. Cuando cierres la pregunta deberías cambiarlo simplemente a "less" y quitar el resto...
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
1 hr
Muchas gracias, Mónica
agree franglish
9 hrs
Muchas gracias, franglish
agree JohnMcDove
19 hrs
Muchas gracias, John
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins

"less by a little more than a dollar"

*

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-05-28 20:27:44 GMT)
--------------------------------------------------

Menos por un dólar y pico. Now that it's become Spanish :-)
Something went wrong...
33 mins
English term (edited): This is only a little over a dollar less.

Esto cuesta un poco más de un dólar menos.

Suena tan entreverado en español como en inglés. Quizás lo mejor sería cambiar la estructura según el contexto. Podría ser algo así como:

"Si compras esto te ahorras un poco más de un dolar."

Pero en definitiva el significado es que esto vale más barato que aquello. ¿Cuánto más barato? Un poco más de un dólar.
Something went wrong...
4 hrs

cuesta un poco más de lo que costaría un dolar menos.

sería más claro
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search