Glossary entry

English term or phrase:

(to) hate-monger

Spanish translation:

incitar al odio

Added to glossary by Marta Mariño Cisa
Mar 22, 2020 21:02
4 yrs ago
55 viewers *
English term

(to) hate-monger

GBK English to Spanish Social Sciences Journalism
Definition from Merriam-Webster:
The act or practice of stirring up hatred or enmity in others.
Example sentences:
Federal prosecutors revealed Monday that the madman accused of stabbing five Jewish men in Monsey, N.Y., allegedly kept an anti-Semitic journal. During a brief appearance in White Plains Federal Court Monday, Thomas appeared lucid and answered Judge Paul Davison’s questions. He wore an orange jail uniform and was shackled at the feet. “Are you clear in your head?” Davison asked. “Not clear your honor,” Thomas said. “Rest would be required.” The accused hatemonger added, “I am coherent.” (NY Daily News)
When Fox News talking head Tucker Carlson began his journalistic career in the mid-1990s, he built a reputation as a smart, unconventional conservative, a stylish writer and (as I can attest) a charming lunch companion. Today he is a racist, sexist hate-monger and a full-throated apologist for President Trump. What happened? (WGBH News)
What the PM and his hate mongering supporters cannot stomach is that people of all faiths are part of this agitation, and they are not pleading on behalf of any particular community, they are simply empowering the truth. Their fight is to defend the constitution and preserve the democracy in their country. (Millat Times)
Change log

Jan 24, 2020 18:35: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 10, 2020 00:56: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Feb 13, 2020 01:55: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"

Feb 24, 2020 03:02: Marta Mariño Cisa Created KOG entry

Mar 22, 2020 21:03: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Mar 27, 2020 02:02: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Apr 1, 2020 21:54:

Apr 4, 2020 14:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Discussion

Noemi Quirch-Valle Feb 13, 2020:
Cizaña se escribe con "c" no con "s".
Yudith Madrazo Feb 11, 2020:
Sembrar el odio está bien, en el caso de que se use como verbo. Sin embargo, en los ejemlos anteriores donde se usa como sustantivo, como en este caso: "Today he is a racist, sexist hate-monger and a full-throated apologist for President Trump", yo preferiría utilizar sizañero. Sizañar o sembrar sizaña me parece perfecto en este caso. Es muy usado en español, al menos en mi país es muy común.
Noemi Quirch-Valle Feb 11, 2020:
hate-mongers=quienes se dedican a sembrar el odio A/60/PV.16.
Security Council resolution 1624 (2005), calling on all States to prohibit, by law, incitement to commit a terrorist act or acts, sends an important message to the hate-mongers.

La resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad, en la cual se pide a todos los Estados que prohíban por ley la incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo, envía un mensaje a quienes se dedican a sembrar el odio.

Ejemplos en la prensa de Paraguay, Mexico y España.
https://www.hoy.com.py/politica/diputado-denuncia-a-efrain-p...

http://www.ejecentral.com.mx/razonpublica-odio-sembrado-y-vi...

https://www.lavanguardia.com/politica/20181118/453013649506/...

"Sembrar el odio" es una frase perfectamente aceptada en idioma español y válida como equivalente para " to hate-monger".
Claudia Banos Feb 10, 2020:
Agitar, ser hostil.
Marcelo González Feb 10, 2020:
@Mariana Claro, traficar en el odio es posible; de hecho, lo propuse, pero lo quité después de haber encontrado pocos ejemplos en una búsqueda exacta de "traficar en el odio" pero sí, es una opción. Me gusta más sembrar el odio porque parece un poco más equivalente al texto fuente, en cuanto a su frecuencia de uso. Y en cuanto a las asociaciones o connotaciones negativas, cabe recordar la frase bastante común, 'sembrar el pánico" ... y el hecho de que "monger" también tiene otra asociación negativa, la de "war-monger"---el que propaga o difunde la idea de ir a la guerra.
Mariana Gutierrez Feb 10, 2020:
Traficante, tratante, diseminar, esparcir... Creo que el concepto original del término se traduce mejor con "traficante" o "tratante". Personalmente "sembrar" me hace pensar en una forma de reproducción controlada y voluntaria, presente en "monker". Sin embargo, el original tiene también un rasgo negativo que no está en sembrar.
Si lo decomponemos en sus rasgos semánticos, monker tiene animado- negativo - diseminar/esparcir/difundir/propalar -voluntario.

Hay que encontrar un término que tenga esos rasgos.

Proposed translations

+4
Selected

incitar al odio

Definition from own experience or research:
Fomentar, instigar o promover animadversión, hostilidad, discriminación o violencia.
Example sentences:
El delito del art. 510.1.b) CP (elaboración, tenencia y/o difusión de soportes aptos para incitar al odio, hostilidad, discriminación o violencia) tiene como objeto cualquier escrito o soporte, debiendo englobar a los de carácter audiovisual o electrónico. Lo relevante es que su contenido sea objetivamente idóneo para fomentar, promover o incitar, directa o indirectamente al odio, hostilidad, discriminación o violencia contra un grupo, parte del mismo o alguno de sus integrantes, por los motivos discriminatorios anteriormente descritos. (Boletín Oficial del Estado)
Contraloría informa que Carabinera queda bajo arresto por incitar al odio mediante Facebook (Msn)
El derecho internacional exige la prohibición de la incitación al odio, y obliga a sancionar dicha conducta. (Biblioteca Congreso Nacional de Chile)
Peer comment(s):

agree Greencayman : me parece perfecto, porq para un "sentimiento" la incitacion es mas adecuada q la "siembra"
6 hrs
agree Consuelo Mellado : es el término más frecuente en los documentos que tratan el tema, tal como sugieren los ejemplos de uso
12 hrs
agree Claudia Sanchez Bajo - Roelants du Vivier : Incitar es apropiado. See UN OHCHR notes on laws both in Spanish and English: https://www.ohchr.org/Documents/Issues/Expression/ICCPR/Sant...
13 hrs
agree María González, M.A. English : Coincido también con el comentario de Consuelo.
43 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2

SEMBRADOR DE ODIO

Definition from own experience or research:
Los sembradores de odio neonazis estaban demostrando frente a la sinagoga.
Example sentences:
fue reclutado al grupo neonazi por un veterano sembrador de odio. (self)
Peer comment(s):

agree Marcelo González : Como el asker puso en parentesis 'to', también busca un sustantivo :-)
22 hrs
agree Ramiro Arango : Fui yo quien sugirió este término. Buscando en Google veo que hay más de 11 mil aciertos. O sea, ya existe!
5 days
Something went wrong...

cizañar

Definition from The Free Dictionary:
Cizañar es causar o provocar discordia o enemistad entre dos o más personas.
Example sentences:
La chismosa cizaña a los amigos (The Free Dictionary)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search