Glossary entry

English term or phrase:

75 percent of the total land area is under three and a half feet

Spanish translation:

75% de la superficie está a menos de tres pies y medio sobre el nivel del mar

Added to glossary by Rafael Molina Pulgar
Jul 2, 2009 16:11
14 yrs ago
English term

UNDER three and a half feet

English to Spanish Other Journalism
He notes that some scientific models have suggested that the seas may rise in this century by two or three feet, as polar ice caps melt and seawater warms and expands. He adds, "As 75 percent of the total land area of the Maldives is under three and a half feet, our islands would be submerged to such an extent that we would have to relocate."
duda: "el 75 por ciento de la superficie está a menos de tres pies y medio sobre el nivel del mar" o "el 75 por ciento de la superficie está tres pies y medio bajo el nivel del mar" gracias
Change log

Jul 16, 2009 10:21: Rafael Molina Pulgar Created KOG entry

Discussion

Calimon Jul 2, 2009:
Ciertamente Por eso lo pongo aquí, donde no estorba mucho la intromisión, je je.
Rafael Molina Pulgar Jul 2, 2009:
Duda de Lakasa Esa es la conversión, colega Calimon. Si es necesario ya usted la calculó, pero Lakasa sólo quería saber el significado exacto de la expresión.
Calimon Jul 2, 2009:
3.5 ' = 1,0668 m Recordemos que si el texto va en castellano, hay también que convertir las medidas al sistema métrico decimal. Saludes.

Proposed translations

+10
4 mins
Selected

el 75 por ciento de la superficie está a menos de tres pies y medio sobre el nivel del mar

De eso se trata.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-07-02 16:17:03 GMT)
--------------------------------------------------

Si fuese la segunda opción, ya estaría bajo las aguas.
Peer comment(s):

agree Darío Giménez : Yo también entiendo eso. La otra opción implicaría que ya estarían sumergidas las islas, o que tendrían un sistema de diques tipo Holanda, y eso no me pega allí... ¿no?
2 mins
A mí tampoco. Gracias, Darío.
agree Lydia De Jorge : Efectivamente, coincido con Dario. Saludos!
6 mins
Gracias, Lydia.
agree Calimon
10 mins
Gracias, Calimon.
agree Alejandra Len
31 mins
Gracias, Alejandra.
agree Ian in Spain : I don't see the need to change "feet" to "metros" so I agree that this is the best translation.
1 hr
Gracias, Ian.
agree Mauricio Sanders
1 hr
Gracias, Mauricio.
agree Mónica Algazi : Absolutamente.
2 hrs
Gracias mil, Mónica.
agree Beatriz Ramírez de Haro
4 hrs
Gracias, Beatriz.
agree Laura D
9 hrs
Gracias, Laura.
agree Marina56 : ok
1 day 18 hrs
Gracias, Marina.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

creo que tu segunda opción es la correcta

Lo dicho, yo entiendo lo segundo....
Something went wrong...
4 mins

bajo 3 pies y medio , tu segunda opción es correcta

¡Suerte!
Something went wrong...
7 mins

se encuentra por debajo de los tres pies y medio...

A mi entender, se refiere a tu primera opción y ésta podría ser una posible traducción como alternativa.
Éxitos.
Slds.
Something went wrong...
9 mins

tiene menos de 3 pies y medio de elevación (sobre el nivel del mar)

Otra manera de decirlo...
Saludos!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search