Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
%s disconnected
Spanish translation:
%s desconectado / %s se ha desconectado / %s se desconectó
Added to glossary by
Ángel Domínguez
Jul 9, 2008 20:55
15 yrs ago
2 viewers *
English term
%s disconnected
English to Spanish
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Hola, me topé con este término, es parte del lenguaje técnico en juegos de consolas, pero creo que la idea que tengo en lo que se refiere a su significado puede estar errada.
ojalá me ayuden.
Gracias!!
ojalá me ayuden.
Gracias!!
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | [usuario] desconectado | Ángel Domínguez |
Change log
Jul 10, 2008 12:42: Ángel Domínguez Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
[usuario] desconectado
Tiene pinta de ser eso, pero quizá leyendo el resto del texto se pueda deducir algo más. Aunque tú hayas pensado que no hay contexto, la frase que has puesto ya da una cierta idea.
En mi opinión "%s" puede ser un nombre de usuario.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-07-09 21:06:41 GMT)
--------------------------------------------------
De todos modos, todo depende de para qué sea ese texto... Si estás traduciendo código fuente de un programa desde luego NO DEBES TRADUCIR el nombre de variable %s
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-07-09 21:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
Rizando el rizo, podría traducirse también como:
%s se desconectó
%s se ha desconectado
En mi opinión "%s" puede ser un nombre de usuario.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-07-09 21:06:41 GMT)
--------------------------------------------------
De todos modos, todo depende de para qué sea ese texto... Si estás traduciendo código fuente de un programa desde luego NO DEBES TRADUCIR el nombre de variable %s
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-07-09 21:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
Rizando el rizo, podría traducirse también como:
%s se desconectó
%s se ha desconectado
Note from asker:
me referia a que no es un texto con párrafos o algo lineal que tenga un tema por el que me pueda guiar, son términos nada más... yo también creo que el % se deja así nada más..pero ojalá estuviera segura, muchas gracias!!! |
Peer comment(s):
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Correctísimo y estupendísimo, sobre todo la última nota para evitar usar masculino o femenino.
7 hrs
|
Muchas thankyous O:-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias!!!!"
Discussion
Muchas gracias