Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
adoption
Spanish translation:
aprobación
Added to glossary by
Rafael Molina Pulgar
Nov 30, 2006 00:22
17 yrs ago
52 viewers *
English term
adoption (ver contexto)
English to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Deed of Incorporation
No entiendo mucho a lo que se refieren con "adoption" acá, pues eso de "adopción del balance general" o "adopción del informe sobre el ejercicio fiscal" no me cuadra. ¿Podrá ser que acá lo usen en el sentido de "aprobar"? Es decir, que la Asamblea tendría que aprobar esos estados financieros y los informes? Porfa, lean el contexto para ver qué se les ocurre.
Hago la salvedad de que esta empresa es una empresa holandesa, por lo que el inglés de la Escritura de Constitución seguramente es una traducción.
The annual General Meeting of Shareholders shall be held no later than six months after the end of each financial year. The business to be transacted at the annual General Meeting of Shareholders shall include **adoption** of the balance sheet, the profit and loss account and the notes thereon of the past financial year, the allocation of profits and **adoption** of the written report on the past financial year presented to the Annual General Meeting of Shareholders by the Management Board.
En otra parte dice:
An acquisition contemplated by Article XX shall not be permitted if more than six months have elapsed after the end of the last financial year without the **adoption** of annual accounts in respect of such financial year.
Muchas gracias de antemano!
Hago la salvedad de que esta empresa es una empresa holandesa, por lo que el inglés de la Escritura de Constitución seguramente es una traducción.
The annual General Meeting of Shareholders shall be held no later than six months after the end of each financial year. The business to be transacted at the annual General Meeting of Shareholders shall include **adoption** of the balance sheet, the profit and loss account and the notes thereon of the past financial year, the allocation of profits and **adoption** of the written report on the past financial year presented to the Annual General Meeting of Shareholders by the Management Board.
En otra parte dice:
An acquisition contemplated by Article XX shall not be permitted if more than six months have elapsed after the end of the last financial year without the **adoption** of annual accounts in respect of such financial year.
Muchas gracias de antemano!
Proposed translations
(Spanish)
4 +12 | aprobación | Rafael Molina Pulgar |
3 | aprobación | Riens Middelhof |
Proposed translations
+12
3 mins
Selected
aprobación
Muchos podrían decir "adopción" también.
Peer comment(s):
agree |
NetTra
: Definitivamente "aprobación".
1 min
|
Muchas gracias, NetTra.
|
|
agree |
Luis Medina
2 mins
|
Muchas gracias, Luis.
|
|
agree |
Henry Hinds
42 mins
|
Muchas gracias, Henry.
|
|
agree |
Barbara Duffus
42 mins
|
Muchas gracias, Barbara.
|
|
agree |
kironne
53 mins
|
Muchas gracias, kironne.
|
|
agree |
Taña Dalglish
: De acuerdo. También hablan de decisiones tomadas por la Reunión General, y según la terminología de la ONU, puedes usar “adoptar” (decisiones).
1 hr
|
Gracias por tu observación, Taña.
|
|
agree |
Jan Castillo
1 hr
|
Muchas gracias, Jan.
|
|
agree |
James Stevens-Arce
1 hr
|
Muchas gracias, James.
|
|
agree |
Esther Hermida
: Adopt en inglés se usa mucho, pero no lo había oido en español.
2 hrs
|
Muchas gracias, Esther. Sí, también se dice, pero en este caso es más "aprobar".
|
|
agree |
Silvia Brandon-Pérez
2 hrs
|
Muchas gracias, Silvia.
|
|
agree |
Ana Maria Bustos K.
2 hrs
|
Muchas gracias, Ana.
|
|
agree |
teju
2 hrs
|
Muchas gracias, Teju.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por corroborar lo que había pensado. Un abrazo a todos"
4 mins
aprobación
Ya que "dedoduzco" que "adoption" es la traducción literal de "aanname" en holandés... que a su vez tranquilamente podrías traducir como "aprobación"...
Discussion