Glossary entry

English term or phrase:

adoption

Spanish translation:

aprobación

Added to glossary by Rafael Molina Pulgar
Nov 30, 2006 00:22
17 yrs ago
52 viewers *
English term

adoption (ver contexto)

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general) Deed of Incorporation
No entiendo mucho a lo que se refieren con "adoption" acá, pues eso de "adopción del balance general" o "adopción del informe sobre el ejercicio fiscal" no me cuadra. ¿Podrá ser que acá lo usen en el sentido de "aprobar"? Es decir, que la Asamblea tendría que aprobar esos estados financieros y los informes? Porfa, lean el contexto para ver qué se les ocurre.

Hago la salvedad de que esta empresa es una empresa holandesa, por lo que el inglés de la Escritura de Constitución seguramente es una traducción.

The annual General Meeting of Shareholders shall be held no later than six months after the end of each financial year. The business to be transacted at the annual General Meeting of Shareholders shall include **adoption** of the balance sheet, the profit and loss account and the notes thereon of the past financial year, the allocation of profits and **adoption** of the written report on the past financial year presented to the Annual General Meeting of Shareholders by the Management Board.

En otra parte dice:

An acquisition contemplated by Article XX shall not be permitted if more than six months have elapsed after the end of the last financial year without the **adoption** of annual accounts in respect of such financial year.


Muchas gracias de antemano!
Proposed translations (Spanish)
4 +12 aprobación
3 aprobación

Discussion

Luis Medina Nov 30, 2006:
Hola, Adriana, me inclino a pensar que la mejor traducción es "aprobar," como tú dices. Muchos saludos.

Proposed translations

+12
3 mins
Selected

aprobación

Muchos podrían decir "adopción" también.
Peer comment(s):

agree NetTra : Definitivamente "aprobación".
1 min
Muchas gracias, NetTra.
agree Luis Medina
2 mins
Muchas gracias, Luis.
agree Henry Hinds
42 mins
Muchas gracias, Henry.
agree Barbara Duffus
42 mins
Muchas gracias, Barbara.
agree kironne
53 mins
Muchas gracias, kironne.
agree Taña Dalglish : De acuerdo. También hablan de decisiones tomadas por la Reunión General, y según la terminología de la ONU, puedes usar “adoptar” (decisiones).
1 hr
Gracias por tu observación, Taña.
agree Jan Castillo
1 hr
Muchas gracias, Jan.
agree James Stevens-Arce
1 hr
Muchas gracias, James.
agree Esther Hermida : Adopt en inglés se usa mucho, pero no lo había oido en español.
2 hrs
Muchas gracias, Esther. Sí, también se dice, pero en este caso es más "aprobar".
agree Silvia Brandon-Pérez
2 hrs
Muchas gracias, Silvia.
agree Ana Maria Bustos K.
2 hrs
Muchas gracias, Ana.
agree teju
2 hrs
Muchas gracias, Teju.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por corroborar lo que había pensado. Un abrazo a todos"
4 mins

aprobación

Ya que "dedoduzco" que "adoption" es la traducción literal de "aanname" en holandés... que a su vez tranquilamente podrías traducir como "aprobación"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search