Glossary entry

English term or phrase:

under contract of interest

Spanish translation:

bajo/mediante contrato de interés (público)

Added to glossary by abe(L)solano
May 4, 2017 14:41
7 yrs ago
2 viewers *
English term

under contact of interest

English to Spanish Other Biology (-tech,-chem,micro-)
Hola a todos:
¿Puede alguien ayudarme con esta frase?

¿Contact es un error y debería ser contract? En ese caso ¿cómo se traduce contract of interest???


XXX and XXX are forms of organisations of the representatives of the milk production and industry in XX having a private legal nature that perform different economic activities and services under contact of interest for the XX milk producers, milk processors and other business operators in the dairy sector

Muchas gracias
Change log

May 18, 2017 06:38: abe(L)solano Created KOG entry

Discussion

abe(L)solano May 5, 2017:
De nada, espero te haya servido de ayuda. Saludos
Pilar Bacaicoa (asker) May 5, 2017:
Hola. Gracias por tu ayuda. Tienes razón sobre el tema de la pregunta. Se me ha olviddo cambiarlo.
abe(L)solano May 4, 2017:
Esto me parece más legal que biología, pero en fin... supongo yo que será simplement "contrato de interés" (público) ya que se refieren a licitaciones, como en http://www.wiltshire.gov.uk/how-to-do-business-with-the-publ...

Proposed translations

+2
3 hrs
English term (edited): under contract of interest
Selected

bajo/mediante contrato de interés (público)

Como comenté en la discusión, y ya que están hablando de "realizar diferentes actividades económicas y servicios bajo contrato de interés con los productores de leche..."

La primera referencia está muy bien: (contratos administrativos de interés público)
http://escritoriofranco.blogspot.fr/2007/11/contratos-de-int...
"De lo cual se evidencia que el contrato de interés público es:
Es una declaración de voluntad común. En el sentido de que se requiere la voluntad concurrente del Estado, manifestada legalmente a través de un órgano estatal o de otro ente en ejercicio de la función administrativa, por una parte, y de un particular u otro ente público, estatal o no estatal, por otra."

http://andaluciainformacion.es/campo-de-gibraltar/670650/fom...
saludos
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : /../ De nada. ¡Buen finde para ti también! :-)
4 hrs
¡Gracias John! buen finde
agree Pablo Cruz
3 days 13 hrs
Muchas gracias Pablo !feliz semana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
1 day 10 hrs

bajo ciertos puntos de interés/ afines

Me parece correcta la palabra ¨contact¨en el contexto. Lo traduciría:. . . que desempeñan/prestan servicios y actividades económicas diferentes bajo ciertos puntos de interés/ ciertos puntos afines (entre ellos) de a los . . . del del sector. Puntos de interés/áreas afines/intereses comunes.
Peer comment(s):

disagree abe(L)solano : Me parece errónea esta interpretación. A pesar de que es un extracto del texto, claramente plantea un marco legal para la prestación de obras y servicios, no es una declaración de "buenas intenciones".
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search