Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
By default
Spanish translation:
Como configuración predeterminada/por defecto
Added to glossary by
María Cordón
Feb 14, 2004 12:32
20 yrs ago
5 viewers *
English term
By default
English to Spanish
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Termo Luminescence Dosimetric Reader
By default, when a new workspace is defined, the .WRW file and the other files and databases that make up a workspace are in the directory in which you installed WinREMS (default is C:PROGRAM FILESBICRONWINREMS).
Proposed translations
(Spanish)
5 +5 | Como configuración predeterminada, | Valentín Hernández Lima |
5 +2 | por defecto | Maria Luisa Duarte |
5 | por defecto, predeterminado | TransMark |
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
Como configuración predeterminada,
Es decir, es la configuración por defecto, a menos que el usuario elija otra. En esa configuración, el archivo .WRW y los demás archivos y bases de datos están en ese directorio ya en el momento en que se define el nuevo espacio o área de trabajo.
Como configuración predeterminada, al definir un nuevo espacio de trabajo, el fichero .WRW y los...
Gratas horas de traducción.
V
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-02-14 12:38:22 GMT)
--------------------------------------------------
También valdría la expresión <por defecto>:
Por defecto, al definir un nuevo espacio de trabajo, el fichero .WRW y los...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-02-14 12:41:09 GMT)
--------------------------------------------------
Tres ejemplos más:
Por defecto, al suscribirse usted recibirá las actividades de todas las temáticas.
www.rediris.es/list/sdis/postgrado/
El formato por defecto, al igual que la hoja de trabajo por defecto, tiene el mismo nombre que la base de datos.
www.cindoc.csic.es/isis/14-1-1.htm
Por defecto, al registrar un dominio con AVILUC, aparecen los siguientes datos:
www.aviluc.com/faq.asp
Como configuración predeterminada, al definir un nuevo espacio de trabajo, el fichero .WRW y los...
Gratas horas de traducción.
V
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-02-14 12:38:22 GMT)
--------------------------------------------------
También valdría la expresión <por defecto>:
Por defecto, al definir un nuevo espacio de trabajo, el fichero .WRW y los...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-02-14 12:41:09 GMT)
--------------------------------------------------
Tres ejemplos más:
Por defecto, al suscribirse usted recibirá las actividades de todas las temáticas.
www.rediris.es/list/sdis/postgrado/
El formato por defecto, al igual que la hoja de trabajo por defecto, tiene el mismo nombre que la base de datos.
www.cindoc.csic.es/isis/14-1-1.htm
Por defecto, al registrar un dominio con AVILUC, aparecen los siguientes datos:
www.aviluc.com/faq.asp
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Valentín.
Saludos"
+2
38 mins
por defecto
evento por defecto
se dice de un atributo, valor u opción que se sobreentiende aun cuando no haya sido indicado explícitamente
Reference Norma UNE, 1985
Reference TIBI-CENTAURUS
se dice de un atributo, valor u opción que se sobreentiende aun cuando no haya sido indicado explícitamente
Reference Norma UNE, 1985
Reference TIBI-CENTAURUS
41 mins
por defecto, predeterminado
En español se usa muchísimo esta misma expresión.
Trucos para Webmasters. Cómo especificar la configuración por defecto a las tablas. Fuente: Microsoft Corporation ...
www.abcdatos.com/trucos/webmasters25.html
Te pego un fragmento de una página en la que se habla de este tema:
Para mí, ese "default" informático tampoco es fiel al significado original inglés, y ese es el problema. Yo lo interpreto como el adjetivo que se da a un valor constante predeterminado que debe asignarse a una variable en defecto de (a falta de) otros valores cualesquiera. ¿Cómo se traduce? Pues no sé; desde luego, en determinados contextos no se me ocurriría otro mejor que "por defecto" porque:
a) Al ser calco, la gente que conoce el inglés lo comprende a la primera.
b) Está tan vulgarizado que mucha gente lo entiende aunque no conozca el original inglés.
c) Así figura en la mayoría de los glosarios de traducción de las empresas de informática.
http://lists.albura.net/efe.es/apuntes-kpn/2000-03/0520.html
Trucos para Webmasters. Cómo especificar la configuración por defecto a las tablas. Fuente: Microsoft Corporation ...
www.abcdatos.com/trucos/webmasters25.html
Te pego un fragmento de una página en la que se habla de este tema:
Para mí, ese "default" informático tampoco es fiel al significado original inglés, y ese es el problema. Yo lo interpreto como el adjetivo que se da a un valor constante predeterminado que debe asignarse a una variable en defecto de (a falta de) otros valores cualesquiera. ¿Cómo se traduce? Pues no sé; desde luego, en determinados contextos no se me ocurriría otro mejor que "por defecto" porque:
a) Al ser calco, la gente que conoce el inglés lo comprende a la primera.
b) Está tan vulgarizado que mucha gente lo entiende aunque no conozca el original inglés.
c) Así figura en la mayoría de los glosarios de traducción de las empresas de informática.
http://lists.albura.net/efe.es/apuntes-kpn/2000-03/0520.html
Something went wrong...