Glossary entry

English term or phrase:

There's more than one way to skin a dog

Russian translation:

Не все псам масленица; Отольются собачкам кошкины слезки

Added to glossary by Valery Kaminski
Sep 20, 2007 06:51
16 yrs ago
English term
Change log

Oct 6, 2007 21:12: Valery Kaminski Created KOG entry

Proposed translations

+8
28 mins
Selected

ниже

Несколько вариантов, основанных на переделке русских пословиц:

Не все псам масленица
Отольются собачкам кошкины слезки
Ну что, кошки скребут на душе?


--------------------------------------------------
Note added at 29 мин (2007-09-20 07:20:39 GMT)
--------------------------------------------------

Контекстуально, тскзать
Peer comment(s):

agree Zamira B. : мне нравится "не всё псам масленица"
2 mins
Спасибо!
agree Anatoliy Babich : Креативное у Вас мышление! :)
19 mins
Так оно ж нам переводить и жить помогает ;)
agree Igor Boyko : Оч. хор. :)
26 mins
Спасибо!
agree Ekaterina Guerbek
2 hrs
Спасибо!
agree vera12191 : апплодирую стоя
3 hrs
Спасибо!
agree Olga Layer
7 hrs
Спасибо!
agree Mikhail Yanchenko : Хороша масленница
8 hrs
Спасибо!
agree Sofiya Skachko : классно!
9 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Про кошкины слезки - чудесно!"
+1
27 mins

Есть много способов добиться своего

Существует выражение "There are more ways than one to skin a cat". Комизм заключается в том, что это кот загоняет свору собак на дерево, а не наоборот.
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
1 hr
Something went wrong...
33 mins

Классная возможность! Ошкурить на шапки и сдать на мыло!

:))
Something went wrong...
51 mins

Свет не клином сошелся

Вот нарыл.

There is more than one way to kill a cat - букв.
"Существует не один способ убить кошку"
Русский аналог: "Свет не клином сошелся".

http://mau.ru/read/word/english.php

Думаю, здесь уместен один из вариантов Валерия.

--------------------------------------------------
Note added at 52 мин (2007-09-20 07:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

Из той же когорты:

Брат Кондрат, пойдем собак драть: мне шкура, тебе мясо.

--------------------------------------------------
Note added at 53 мин (2007-09-20 07:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

Можно без Кондрата:

Брат, а брат, пойдем собак драть: мне шкура, тебе мясо.
Something went wrong...
+1
1 hr

Ну-с, собаки нерезаные, напомнить вам, что Тузик сделал с грелкой?

-
Peer comment(s):

agree Mark Berelekhis : Может и не точный эквивалент пословицы, но под контекст подходит, и смешно до ужаса.
5 hrs
спасибо, Марк :)
Something went wrong...
2 hrs

Интересно, а сколько жизней у собаки?

Раз нужно "вывернуть" пословицу о кошке, то эта как раз пойдет (у кошки 9 жизней)
Something went wrong...
2 hrs

А помните Собачье сердце? ->

Вчера этих... собак душили-душили, душили-душили...
Не очень подходит, но зато вечный спор собак и кошек передается!
Something went wrong...
3 hrs

Зря собак не любил. Если вкусно приготовить- очень даже ничего!

Варианты Валерия Камински- супер! Но вот и такой тоже всплывает ассоциативно.

Еще вариант-
Собак не любите? Да просто вы не умеете их готовить!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search