Jan 7, 2022 19:02
2 yrs ago
9 viewers *
English term
not to mention my raincoat
English to Persian (Farsi)
Other
Other
Man: Oh, why are you opening and shutting your umbrella like that?
Woman: I'm trying to get some of the water off.
Even my umbrella is soaking wet, not to mention my raincoat.
Man: Oh, here let me help you take it off.
Woman: Thank you. You better shake my raincoat off, too. Do you mind?
-----------------------------------------------
توضیح:
بیرون بارندگی است -
خانم از بیرون برگشته -
چتر و بارانی خانم بوسیله باران خیس شده -
-----------------------------------------------
not to mention my raincoat ←
کدام ترجمه درست و دقیق است:
1- چه رسد به بارانی ام
2- از بارانی ام که دیگه نگو
3- صرف نظر از بارانی ام
4-...
متشکرم
Woman: I'm trying to get some of the water off.
Even my umbrella is soaking wet, not to mention my raincoat.
Man: Oh, here let me help you take it off.
Woman: Thank you. You better shake my raincoat off, too. Do you mind?
-----------------------------------------------
توضیح:
بیرون بارندگی است -
خانم از بیرون برگشته -
چتر و بارانی خانم بوسیله باران خیس شده -
-----------------------------------------------
not to mention my raincoat ←
کدام ترجمه درست و دقیق است:
1- چه رسد به بارانی ام
2- از بارانی ام که دیگه نگو
3- صرف نظر از بارانی ام
4-...
متشکرم
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +3 | چه برسه به بارونیم/ حالا بگذریم از بارونیم | Fereshteh Izadi |
5 +1 | از بارونیام که دیگه نگو | Behrang Sadighi |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
چه برسه به بارونیم/ حالا بگذریم از بارونیم
حتی چترم هم خیس شده است، چه برسه به بارونیم/حالا بگذریم از بارانیم.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2022-01-07 19:10:15 GMT)
--------------------------------------------------
دیگه از بارونیم که نگو
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2022-01-07 19:10:15 GMT)
--------------------------------------------------
دیگه از بارونیم که نگو
Note from asker:
خانم ذاکر متشکرم. خیلی خوب |
Peer comment(s):
agree |
Amir Akbarpour Reihani
37 mins
|
thank you
|
|
agree |
Sajad Neisi
10 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Aroutin Sirousi
11 hrs
|
thank you
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "متشکرم"
+1
39 mins
از بارونیام که دیگه نگو
بهنظرم این جمله طبیعیتری است
Note from asker:
جناب صدیقی متشکرم. خیلی خوب |
Discussion
نمونه ترجمه ها:
بارونی ام را که دیگه نگو. -
حالا بارونی ام به کنار./ بماند. -
از بارونی ام که دیگه نگم. -
تازه بارونی ام هم هست. -
بارانیام دیگر بماند -
بارانیام دیگر جای خود دارد -