Jan 10, 2023 07:59
1 yr ago
10 viewers *
English term

hold the space for clients

English to Chinese Bus/Financial Business/Commerce (general)
Fasten your seatbelts … The ‘Corona-Coaster’ continues: how do we hold the space for clients, with sensitivity to context, including cultural differences?

Discussion

Bruce Guo Jan 10, 2023:
这里从前文来看,意思是,不管客户上不上车,他们都要启程了,等不了了。

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

给客户留出空间

给客户留出空间

给客户留有余地

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2023-01-10 08:10:49 GMT)
--------------------------------------------------

让客户不会感到不自在

不让客户在面对你时感到拘束

让客户在跟你交流时无拘无束

更liberal的译法是:如何能让客户有宾至如归之感?

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2023-01-10 08:13:56 GMT)
--------------------------------------------------

More versions:拉近与客户的距离, 让客户不会产生隔阂感

取决于全文的整体风格和措辞。
Peer comment(s):

agree fyao99
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
English term (edited): hold the space for clients

为客户保留所预留空间

我的理解是,之前给客户预留了位置的,但客户迟迟未行动,所以等不了了,机会可能给别人了
Something went wrong...
19 hrs

为客户留位置 / 替客户留位置

‘Corona-Coaster’ (Corona virus pandemic roller coaster):冠状病毒疫情起落不定。在这样的情况下,我们怎样为客户留位置。

how do we hold the space for clients,
我们怎样为客户留位置,
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search