Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
Třídní vzdělávací program pro mateřské školky
English translation:
class educational programme for pre-primary schools
Added to glossary by
breadfly
Dec 7, 2012 16:50
11 yrs ago
Czech term
Třídní vzdělávací program pro mateřské školky
Czech to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
experts
po socialismu skončil vzělávací progam socialismu.Poté v bílé knize je metodika vyučování.
Proposed translations
(English)
4 | class educational programme for pre-primary schools | Hannah Geiger (X) |
4 | Class Education Program for kindergartens | Jiri Lonsky |
3 | Class Awareness (training) for nursery schools | Alexander C. Thomson |
Proposed translations
1 hr
Selected
class educational programme for pre-primary schools
Manuál k přípravě školního (třídního) vzdělávacího programu mateřské školy = A Manual for the
Development of School (Class) Educational Programme of Pre-primary School . - Praha : Výzkumný ústav
pedagogický v Praze , 2005 .
ISBN 80-87000-01-3
http://www.rvp.cz/soubor/Manual_SVP.pdf
Praktický průvodce třídním vzdělávacím programem mateřské školy = Guidelines for a class educational
programme . - Praha : Výzkumný ústav pedagogický v Praze , 2006 . - p.31.
ISBN 80-87000-04-8
http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/euryb...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-12-07 22:03:16 GMT)
--------------------------------------------------
actually, Jiří L. is correct about the capitalisation, which, by the way, you have in the two references. I did not use it as a title, but of course it should be capitalised if used as a title
Development of School (Class) Educational Programme of Pre-primary School . - Praha : Výzkumný ústav
pedagogický v Praze , 2005 .
ISBN 80-87000-01-3
http://www.rvp.cz/soubor/Manual_SVP.pdf
Praktický průvodce třídním vzdělávacím programem mateřské školy = Guidelines for a class educational
programme . - Praha : Výzkumný ústav pedagogický v Praze , 2006 . - p.31.
ISBN 80-87000-04-8
http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/euryb...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-12-07 22:03:16 GMT)
--------------------------------------------------
actually, Jiří L. is correct about the capitalisation, which, by the way, you have in the two references. I did not use it as a title, but of course it should be capitalised if used as a title
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dík"
1 hr
Class Awareness (training) for nursery schools
Either with or without ‘training’. “Class Education” is also much used in describing socialist societies (including the training given to adults at workplaces) but could be confused with the meaning ‘in-class education’ in a school context, and so this might be clearer.
5 hrs
Class Education Program for kindergartens
Kindergarten is common in US English. So is the penchant for capitalization.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-12-07 22:03:44 GMT)
--------------------------------------------------
Or: Class Education Program for pre-schools.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-12-07 22:03:44 GMT)
--------------------------------------------------
Or: Class Education Program for pre-schools.
Something went wrong...