Glossary entry

English term or phrase:

Respondent’s genuine steps statement

German translation:

Nachweis des Beklagten über konkret getroffene Maßnahmen zur außergerichtlichen Streitbeilegung

Added to glossary by Marion Linssen
Dec 17, 2023 11:47
5 mos ago
20 viewers *
English term

Respondent’s genuine steps statement

English to German Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright Klage
Formular im Rahmen einer Klage vor dem Australischen Federal Court
Change log

Dec 29, 2023 14:02: Marion Linssen Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 day 2 hrs
Selected

Nachweis des Beklagten über konkret getroffene Maßnahmen zur außergerichtlichen Streitbeilegung

Das "genuine steps statement" ist ein Formular, das der Kläger/Antragsteller beim Federal Court of Australia vorlegen muss. Manchmal wird es auch vom Beklagten/Antragsgegner eingefordert. In dem Formular müssen die Parteien erklären, ob und welche Schritte sie im Vorfeld unternommen haben, um ihren Disput gütlich beizulegen und eine Einigung zu erzielen, ohne das Gericht zu bemühen. Falls keine Maßnahmen ergriffen wurden, müssen sie dies begründen.
Example sentence:

parties are, as far as possible, to take 'genuine steps' to resolve a civil dispute before proceedings are commenced in the Federal Court or the Federal Magistrates Court.

Peer comment(s):

agree Björn Vrooman : Wollte eigentlich schon früher zustimmen, weil mEn das einzig juristensprachlich verwertbare. Allerdings würde ich bei Erklärung bleiben; Beispiel-Link wäre zu lang, aber ein Nachweis wird nicht erbracht; der Beklagte erklärt sich lediglich. Guten Rutsch!
11 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
38 mins

Erklärung des Auskunftspflichtigen/ der befragten Person zu den tatsächlichen Maßnahmen

ein Versuch ...
Peer comment(s):

neutral Marion Linssen : wie Adrian schon richtig sagte, ist der Respondent in engl. Rechtssystemen stets die beklagte Partei. Oder auch der Antragsgegner, je nach Verfahrensart.
23 hrs
Something went wrong...
4 hrs

das Bekenntnis des bzw. der Beklagten zum /Anstellung eines/ seriösen Vergleichsversuch/s

> im (AT) Außerstreit- (CH) Sühneverfahren

Alas and confusingly, respondent in English Common law countries means defendant to e,g, a divorce, IP/ intellectual property or bankruptcy petition or (AmE) appellee vs. appellant on appeal.
Example sentence:

Oz: Parties are expected to make a genuine attempt to resolve their dispute. Parties are encouraged to use all appropriate dispute resolution processes, inc. use of court-appointed registrars (vgl. AT *prätorisch ) to resolve or narrow issues in dispute

AUT : Durch den *prätorischen Vergleich kann eine Einigung zwischen den Parteien erzielt werden, ohne dass die Streitsache bereits als Klage vor dem Gericht behandelt wird. Das Gericht wirkt dabei jedoch bereits mit.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search