Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
jammed on the rails off Chicago
Portuguese translation:
presos nos pátios ferroviários da periferia de Chicago
Added to glossary by
Neyf Almeida
Nov 26, 2021 17:58
2 yrs ago
24 viewers *
English term
jammed on the rails off Chicago
English to Portuguese
Tech/Engineering
Engineering (general)
Contexto: There are approximately 100 ships with containers are jammed on the rails off Chicago and competition for the scarce space on board is immensely high.
Alguma sugestão?
Obrigado!
Alguma sugestão?
Obrigado!
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
presos nos pátios ferroviários da periferia de Chicago
Entendo que rails seria uma referência aos rail yards, pátios ferroviários onde ficam os contêineres antes ou depois de desembarcarem dos navios.
https://www.nxtmine.com/news/articles/economics/supply-chain...
...buried under a pile of shipping containers in a rail yard outside Chicago
Peer comment(s):
agree |
Tomasso
: In rail yards, literalmente na estrada de ferro, e possivel tambem um engarrafamento
7 hrs
|
Obrigado, Tomasso!
|
|
agree |
Simone Taylor
12 hrs
|
Obrigado, Simone!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado!"
45 mins
presos nos trilhos fora de Chicago
Existem aproximadamente 100 navios presos nos trilhos fora de Chicago...
5 hrs
congestionados/ presos nos terminais portuários de Chicago
Sugestão.
-1
1 day 1 hr
abarrotados / apinhados nos trilhos [de carga] no litoral de Chicago
Conforme apontado por outros colegas, a oração está incompleta. Entendi isto:
"There are approximately 100 ships with containers THAT are jammed on the rails off Chicago..."
Suponho que "rails" se refira a "cargo rails" (trilhos de carga). Aparentemente, o trilho de carga pode ser usado para transportar carga quando o convés de carga estiver cheio. Veja explicação abaixo.
Cargo rails
MARINE
Usually long and narrow enclosed spaces on PS and SB of an offshore vessel’s open cargo deck. Items usually located in the cargo rails: loading/discharge stations, pipes going to loading/discharge stations, ventilation pipes from tanks, ventilation for spaces below deck, emergency exits from below, escape routes and passage for carrying injured person on stretcher in case the cargo deck is fully blocked with cargo, electrical cables, mooring equipment. https://www.wartsila.com/encyclopedia/term/cargo-rails https://www.wartsila.com/encyclopedia/term/cargo-rails
Quanto à tradução de jammed, vejo duas possibilidades de interpretação, com uma mais provável que a outra:
jam: (1) squeeze or pack tightly into a specified space. (PT "lotar; abarrotar; apinhar") - MAIS PROVÁVEL, uma vez que os trilhos são usados como espaço adicional; os caras provavelmente vão tentar usá-lo em sua capacidade máxima.
apinhar: encher todo o espaço; ficar cheio (de coisas ou pessoas), sem espaço livre (Aulete)
abarrotar: encher em excesso (Aulete)
(2) become or make unable to move or work due to a part seizing or becoming stuck. (PT "emperrar; ficar preso") Exemplos: "The photocopier jammed." (A fotocopiadora emperrou.) There was a paper jam. (O papel ficou preso.) Ou ainda: "I hate traffic jams" (Odeio congestionamentos no trânsito.) IMPROVÁVEL, haja vista que os contêires provavelmente não vão interferir no funcionamento do navio. O número de navios, sim, poderiam comprometer o funcionamento do porto. Neste caso, eu diria, por exemplo, "Os navios congestionaram o porto." (The ships jammed the port/harbor.)
O que quer dizer "off" neste contexto
off: seaward
seaward: the direction or side away from land and toward the open sea
Exemplo: two miles off Chicago = two miles seaward of Chicago (duas milhas para o mar de Chicago)
https://www.deepl.com/translator#en/pt/two miles seaward of ...
O contexto diz apenas "off Chicago". Sugiro traduzir como "no litoral de Chicago".
Em síntese: os contêineres estão abarrotados nos trilhos de carga dos 100 navios, que estão no litoral de Chicago.
Example Sentences
Também recebeu novos radares (que ainda eram primitivos em comparação com os equipamentos americanos),[19] e trilhos de carga de profundidade foram instalados na parte traseira do convés.[7] https://pt.wikipedia.org/wiki/Musashi_(couraçado)
Os guindastes em carrinhos com o comprimento dos trilhos de carga dos PSVs permitem que a carga seja içada a bordo sem a utilização de guindastes móveis em terra. https://www.nauticexpo.com/pt/prod/kongsberg-maritime/produc...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2021-11-27 19:07:36 GMT)
--------------------------------------------------
O "que estão" pode ser omitido sem prejuízo de signifcado:
Há aproximadamente 100 navios com contêineres (que estão) apinhados nos trilhos de carga no litoral de Chicago.
Ou melhor: Há aproximadamente 100 navios no litoral de Chicago com contêineres (que estão) apinhados nos trilhos de carga.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2021-11-27 19:12:06 GMT)
--------------------------------------------------
Mais uma: Há aproximadamente 100 navios no litoral de Chicago com [seus] trilhos de carga apinhados de contêineres.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2021-11-27 23:31:30 GMT)
--------------------------------------------------
Tradução alternativa: "sobrecarregados" em vez de "apinhados" ou "abarrotados".
"There are approximately 100 ships with containers THAT are jammed on the rails off Chicago..."
Suponho que "rails" se refira a "cargo rails" (trilhos de carga). Aparentemente, o trilho de carga pode ser usado para transportar carga quando o convés de carga estiver cheio. Veja explicação abaixo.
Cargo rails
MARINE
Usually long and narrow enclosed spaces on PS and SB of an offshore vessel’s open cargo deck. Items usually located in the cargo rails: loading/discharge stations, pipes going to loading/discharge stations, ventilation pipes from tanks, ventilation for spaces below deck, emergency exits from below, escape routes and passage for carrying injured person on stretcher in case the cargo deck is fully blocked with cargo, electrical cables, mooring equipment. https://www.wartsila.com/encyclopedia/term/cargo-rails https://www.wartsila.com/encyclopedia/term/cargo-rails
Quanto à tradução de jammed, vejo duas possibilidades de interpretação, com uma mais provável que a outra:
jam: (1) squeeze or pack tightly into a specified space. (PT "lotar; abarrotar; apinhar") - MAIS PROVÁVEL, uma vez que os trilhos são usados como espaço adicional; os caras provavelmente vão tentar usá-lo em sua capacidade máxima.
apinhar: encher todo o espaço; ficar cheio (de coisas ou pessoas), sem espaço livre (Aulete)
abarrotar: encher em excesso (Aulete)
(2) become or make unable to move or work due to a part seizing or becoming stuck. (PT "emperrar; ficar preso") Exemplos: "The photocopier jammed." (A fotocopiadora emperrou.) There was a paper jam. (O papel ficou preso.) Ou ainda: "I hate traffic jams" (Odeio congestionamentos no trânsito.) IMPROVÁVEL, haja vista que os contêires provavelmente não vão interferir no funcionamento do navio. O número de navios, sim, poderiam comprometer o funcionamento do porto. Neste caso, eu diria, por exemplo, "Os navios congestionaram o porto." (The ships jammed the port/harbor.)
O que quer dizer "off" neste contexto
off: seaward
seaward: the direction or side away from land and toward the open sea
Exemplo: two miles off Chicago = two miles seaward of Chicago (duas milhas para o mar de Chicago)
https://www.deepl.com/translator#en/pt/two miles seaward of ...
O contexto diz apenas "off Chicago". Sugiro traduzir como "no litoral de Chicago".
Em síntese: os contêineres estão abarrotados nos trilhos de carga dos 100 navios, que estão no litoral de Chicago.
Example Sentences
Também recebeu novos radares (que ainda eram primitivos em comparação com os equipamentos americanos),[19] e trilhos de carga de profundidade foram instalados na parte traseira do convés.[7] https://pt.wikipedia.org/wiki/Musashi_(couraçado)
Os guindastes em carrinhos com o comprimento dos trilhos de carga dos PSVs permitem que a carga seja içada a bordo sem a utilização de guindastes móveis em terra. https://www.nauticexpo.com/pt/prod/kongsberg-maritime/produc...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2021-11-27 19:07:36 GMT)
--------------------------------------------------
O "que estão" pode ser omitido sem prejuízo de signifcado:
Há aproximadamente 100 navios com contêineres (que estão) apinhados nos trilhos de carga no litoral de Chicago.
Ou melhor: Há aproximadamente 100 navios no litoral de Chicago com contêineres (que estão) apinhados nos trilhos de carga.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2021-11-27 19:12:06 GMT)
--------------------------------------------------
Mais uma: Há aproximadamente 100 navios no litoral de Chicago com [seus] trilhos de carga apinhados de contêineres.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2021-11-27 23:31:30 GMT)
--------------------------------------------------
Tradução alternativa: "sobrecarregados" em vez de "apinhados" ou "abarrotados".
Peer comment(s):
disagree |
ulissescarvalho
: Off não necessariamente é seaward!! Sem falar que "apinhados" é uma escolha horrenda
4 days
|
Discussion
No contexto, é uma referência ao mesmo local, portanto considero a equivalência válida (mais uma vez, neste contexto).
rail (termo mencionado no contexto original):
1. grade, parapeito, balaústre, barreira.
2. barra ou varão (de grade ou cerca).
3. corrimão.
4. trilho de estrada de ferro ou de uma máquina.
5. a própria estrada de ferro, como meio de transporte.
6. NAUT amurada.
https://michaelis.uol.com.br/moderno-ingles/busca/ingles-por...
amurada: (Mar.) Parapeito no costado de um navio
https://www.aulete.com.br/amurada
railroad yard (não mencionado no contexto original): pátio ferroviário
https://www.deepl.com/translator#en/pt/railroad yard
https://www.linguee.com/english-portuguese/search?source=aut...
Existem aproximadamente 100 navios CUJOS contêineres, (que estão esperando por) contêineres (contêineres QUE) estão presos nos trilhos (fim do pensamento) fora (isto é, FORA DA MARCA . na praia,,, NO LAGO PRÓXIMO) Chicago e competição pelo espaço escasso a bordo (POIS, a bordo dos navios) é imensamente alto.
Like Mario stated, it is the containers that are jammed.
Shipping containers are unloaded from a ship at a container ... to Chicago, where a surge of shipping containers has clogged rail yards.