Glossary entry

French term or phrase:

à tenir compte des droits du conjoint survivant

Portuguese translation:

a ter em conta os direitos do cônjuge sobrevivo

Added to glossary by Nathalie Tomaz
Oct 1, 2020 11:06
3 yrs ago
16 viewers *
French term

à tenir compte des droits du conjoint survivant

French to Portuguese Law/Patents Law (general) successions
Habiles à se dire et porter héritiers ensemble pour le tout ou chacun pour LA MOITIE, sauf à tenir compte des droits du conjoint survivant

Proposed translations

17 mins
Selected

a ter em conta os direitos do cônjuge sobrevivo

.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2020-10-01 11:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

com reserva dos direitos do cônjuge sobrevivo

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-10-01 11:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ou: Salvaguardando os direitos do cônjuge sobrevivo.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2020-10-01 11:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

São estas as traduções que tenho nos meus glossários.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

considerando o cônjuge sobreviente

no Brasil praticamente não se diz sobrevivo
Something went wrong...
3 hrs

salvo os direitos do cônjuge sobrevivente

ou "com exceção dos direitos do cônjuge sobrevivente"

Je pense que pour la traduction de ce bout il est surtout très important de considérer le "sauf"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search