Glossary entry

French term or phrase:

Plusieurs réduits

English translation:

several storage spaces

Added to glossary by Lara Barnett
Sep 29, 2019 13:19
4 yrs ago
3 viewers *
French term

Plusieurs réduits

Non-PRO French to English Marketing Real Estate Swiss luxury house
Within the description of a French property. This is part of the list describing main features at the end of the fuller description.

- Buanderie / local technique
- Local de musique
- Atelier
- Cave à vin
- Salle de sport
- Plusieurs réduits / nombreux rangements
- Bûcher avec accès à l'extérieur

I have no idea what this is, no need to post up my client's entire website (as occasionally happens), although a little help would be much appreciated.
Thanks.
Change log

Sep 29, 2019 14:25: Tony M changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Sep 29, 2019 23:45: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Plusieurs réduit" to "Plusieurs réduits"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): mchd, Rachel Fell, Tony M

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lara Barnett (asker) Sep 30, 2019:
@ Jennifer I am aware it is unsuitable, which is why, as I said, I have flagged the term to the client.
In the meantime, "cubbyhole" is not pejorative at all and you would probably find many dictionary entries (as I have just found, such as dictionary.com), which do not classify it in this way. I am aware it is unsuitable for the context, as I have already said quite a few times.

"A small snug place" (no note on pejorative use here)
https://www.dictionary.com/browse/cubbyhole?s=t
Jennifer White Sep 30, 2019:
@Lara Yes, it is in the dictionary list and is termed "péjoratif" so completely unsuitable for marketing a property.
Lara Barnett (asker) Sep 30, 2019:
@AllegroTrans, re: Cubbyhole This is in the list within the reference comment below. I realise it may not be used much within this field, but it is actually very current language where I live in London, UK.

In the meantime, this term has been flagged to the client as an issue anyway.

Thanks for help.
AllegroTrans Sep 30, 2019:
Cubbyholes? No! Is simply not current language and certainly not a "feature" that an agent would refer to. Much too dated.
Cyril Tollari Sep 30, 2019:
Who said cubbyholes?
@Jennifer, agree, not miles apart. My comment was about box-rooms.
Jennifer White Sep 30, 2019:
Agree with Tony Cubbyholes is completely wrong for this, and I wonder how Lara translated "nombreux rangements" too.
Lara Barnett (asker) Sep 30, 2019:
@ Tony Yes, thanks, I have informed the client that this may be incorrect and given various other options in an email.
Lara
Tony M Sep 30, 2019:
@ Asker Oh dear, I'm afraid 'cubby-holes' is quite inappropriate here!
To start with, it suggests something much smaller than a 'réduit' would usually be in a property advert; and it is also quite the wrong sort of register in your context here!
Lara Barnett (asker) Sep 30, 2019:
@ James Cubbyholes is exactly what I used (following ref. post by Writeaway), and the translation has been sent to client now. I may leave points up to the community if Writeaway (or anybody else) does not post this.
Jennifer White Sep 29, 2019:
Thanks Cyril for your remarks. Actually, built-in cupboards and my suggestion of storage units are not a million miles apart. However, from the list of amenities, and from my own experience, I think this is the marketing for the lower ground floor of the house (only Lara knows that for sure) where built-in cupboards would not really fit - these would more than likely be in the bedrooms etc. I stand by my suggestion! Have a good week. J.
James A. Walsh Sep 29, 2019:
Cubbyholes? As in: a small enclosed space or room.
Cyril Tollari Sep 29, 2019:
@Jennifer
You misread my comment. I wasn't suggesting box-room as an answer for this. Rangements implies built-in cupboards to me and according to this dictionnary definition too  P. méton. Meuble, emplacement qui sert à ranger. La prolifération des objets demandait des placards, des rangements, des fichiers
Jennifer White Sep 29, 2019:
@ Cyril You wouldn't fond a box room on lower ground floor which this obviously is. (see list). And why talk of beds here? I don't think you'd find fitted cupboards here either.
Cyril Tollari Sep 29, 2019:
I think 'plenty of built-in cupboards' is right for 'nombreux rangements'. Box-rooms are the closest thing to a réduit to me, but they seem to be too big still. You cannot fit a bed in a réduit. Cagibi is another word you could use for réduit. Google pictures of cagibis and you'll see what a réduit is.
Cyril Tollari Sep 29, 2019:
There are two options for this word:
Local de très petites dimensions, retranché d'un plus grand (synon alcôve, niche),
ou simple recoin (synon. cabinet, cagibi). 

Proposed translations

+2
1 hr
French term (edited): Plusieurs réduit
Selected

several storage spaces/many storage units

suggestion for both

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-29 14:45:52 GMT)
--------------------------------------------------

13 Sep 2018 - Depending on the building complex, studio flats may also include storage spaces, fold-away beds, garden areas, balconies, and so on.
Peer comment(s):

agree writeaway : certainly possible but no way to be sure since we can't actually see them
40 mins
neutral Tony M : I wouldn't add 'units', as that tends to imply an item of furniture; usually, '(de nombreux) rangements' can just be translated as '(plenty of / ample) storage'
56 mins
agree - but you can't say storage twice without qualifying it, surely. This was a suggestion for both (see above)
neutral Nikki Scott-Despaigne : Un "réduit" is a "small" storage area. I go wityh your first idea if you add "small". I would not use "unit"; it can be part of a room https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/réduit/67371
2 hrs
In that case, how would you translate "nombreux rangements"? This was my suggestion for the second part.
agree GILLES MEUNIER
1 day 13 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you."
22 mins
French term (edited): Plusieurs réduit

Small built-in cupboards

I imagine storage space with sloping ceilings, as under stairs, eaves, etc
Peer comment(s):

neutral Tony M : I think the notion of 'cupboard' is certainly not wrong, but I'm not sure it is necessary to qualifiy them as 'small'.
48 mins
neutral writeaway : agree with Tony. Small isn't in the text provided and we have no way to see what they actually are
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr
French term (edited): réduit

box-room

I'm not convinced this really applies here, but just for the record, a 'réduit' in estate agent jargon is often a box-room — an old-fashioned term now in the UK, but once used to describe a room too small to have the audacity to call it a 'bedroom'!

The problem here is of course how to differentiate it satisfactorily from 'rangements'.

I suspect 'réduit' might be used to suggest / imply a walk-in cupboard.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-09-29 19:57:46 GMT)
--------------------------------------------------

I disagree with Nikki's comment that it might bot be an enclosed space; while I think that might be inferred for 'rangement', I think the general sense of 'réduit' as i've seen it used in property ads is of a (relatively) enclosed space that is too small to deserve the title of 'room'
Probably sight of the property layout plans would clear it up immediately, Asker — I'd be inclined to go for something like 'several store-rooms and numerous other storage areas'
Peer comment(s):

agree writeaway : certainly possible but no way to be sure- the term should be in the plural (follows plusieurs)
51 mins
Thanks, W/A!
neutral Nikki Scott-Despaigne : No way of knowing if it is an enclosed space here so "small storage areas" is probably more accurate.
3 hrs
By definition, 'réduit' is going to be an enclosed space, and 'small' is only relative, not apt for a marketing context. 'area' could be any old open space, which might do for 'rangement' but not 'réduit'
neutral Jennifer White : a box room on a lower ground floor, which this obviously is?
3 hrs
There's no reason why a box-room couldn't be in a basement, it's just that basements are less common in the UK!
Something went wrong...

Reference comments

24 mins
Reference:

online (and other Fr-En) dicos

réduit
nom masculin
(péjoratif) [logement] cubbyhole
[recoin] recess
[placard] cupboard
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/rédui...

nm
(=pièce) tiny room
(=recoin) recess
https://dictionary.reverso.net/french-english/reduit

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2019-09-30 09:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you, but no, this isn't an answer I posted it as a reference to get the ball rolling and show a few options.
Note from asker:
Thank you. Will you be posting one of these as an answer? (I went with "cubbyhole".
Peer comments on this reference comment:

agree mchd
16 mins
agree Tony M
41 mins
agree Jennifer White
1 hr
agree Nikki Scott-Despaigne
3 hrs
agree Michele Fauble
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search