Glossary entry

Czech term or phrase:

vzetí na vědomí

English translation:

acknowledgement only

Added to glossary by Dylan Edwards
Aug 9, 2017 16:12
6 yrs ago
1 viewer *
Czech term

vzetí na vědomí

Czech to English Law/Patents Law (general)
On a form indicating who was present and who voted at a meeting (Prezenční a hlasovací formulář):

V připadě vzetí na vědomí, zůstává kolonka "hlasoval" prázdná

i.e. when someone votes neither for nor against.

Is this an abstention, or is there some other term for it? 'Acknowledgment'?
Proposed translations (English)
4 acknowledgement only

Discussion

Dylan Edwards (asker) Aug 10, 2017:
I see what you mean, Stuart. If there had been nothing to vote on, the entire column would have been left empty. There isn't the option of leaving individual boxes empty.

In this case, there definitely was a vote, so every box in the 'hlasoval' column has been filled in. The end result is that the committee (an ethics committee) has voted in favour of a particular 'substantial amendment': 'souhlasí'.
Stuart Hoskins Aug 9, 2017:
More context? I’m not sure this is “acknowledgement by one particular person”. I think it means that the whole body (e.g. committee) acknowledged a fact (say, a resignation), so all of the boxes in that specific column remain empty because there was nothing for anyone to vote on.

Proposed translations

13 mins
Selected

acknowledgement only

as you suggest, "acknowledgment" is correct, in this case the "only" is there to show that the person actually was present
Example sentence:

in case of acknowledgement only, the "voted" column is left empty

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search