Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to further advance this argument
Russian translation:
для дальнейшего выдвижения довода/аргумента
Added to glossary by
Olena Fesiuk (X)
Nov 21, 2016 08:14
7 yrs ago
English term
to further advance this argument
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
...it is also important that XXX continues to pursue the current appeal in order to guard against any effort by YYY to further advance this argument.
Контекст: XXX - сторона, подавшая апелляцию
Смысл понятен - для продвижения ("проталкивания") этого аргумента... Но так же не напишешь?
Контекст: XXX - сторона, подавшая апелляцию
Смысл понятен - для продвижения ("проталкивания") этого аргумента... Но так же не напишешь?
Proposed translations
(Russian)
Change log
Nov 23, 2016 13:13: Olena Fesiuk (X) Created KOG entry
Proposed translations
13 mins
Selected
для дальнейшего выдвижения довода/аргумента
-
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2016-11-21 08:30:12 GMT)
--------------------------------------------------
to advance an argument — выдвигать аргумент / довод.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-21 09:20:45 GMT)
--------------------------------------------------
если аргумент уже выдвинут, его "развивают"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2016-11-21 08:30:12 GMT)
--------------------------------------------------
to advance an argument — выдвигать аргумент / довод.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-21 09:20:45 GMT)
--------------------------------------------------
если аргумент уже выдвинут, его "развивают"
Note from asker:
Олена, он уже выдвинут... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Олена!"
12 mins
далее развить аргумент (довод)
...
12 mins
См.
Один из вариантов:
продолжать настаивать на данном аргументе / продолжать приводить данный довод /продолжать апеллировать к данному аргументу
продолжать настаивать на данном аргументе / продолжать приводить данный довод /продолжать апеллировать к данному аргументу
27 mins
ссылаться далее на данный аргумент
как вариант
31 mins
для пресечения дальнейшего спора (судебной тяжбы)
или "дальнейших споров (судебных тяжб)".
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2016-11-21 08:46:56 GMT)
--------------------------------------------------
Я думаю, что речь может идти о самом судебном споре. Т.е. XXX подала апелляцию, чтобы YYY не могла использовать решение суда для подачи других, связанных с этим делом, заявлений. Например, если по решению суда кто-то признается виновным в совершении уголовного преступления, потерпевшие могут подать гражданский иск, чтобы получить материальную компенсаци и т.д.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2016-11-21 08:52:26 GMT)
--------------------------------------------------
"Argument" можно ведь перевести и как "спор", не только как "довод" или "аргумент". Я знаю, что обычно "(судебный) спор" называют "a dispute", но вдруг документ составлялся русскоязычным адвокатом, и вместо "dispute" он употребил argument". Так что предлагаю как вариант.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2016-11-21 08:46:56 GMT)
--------------------------------------------------
Я думаю, что речь может идти о самом судебном споре. Т.е. XXX подала апелляцию, чтобы YYY не могла использовать решение суда для подачи других, связанных с этим делом, заявлений. Например, если по решению суда кто-то признается виновным в совершении уголовного преступления, потерпевшие могут подать гражданский иск, чтобы получить материальную компенсаци и т.д.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2016-11-21 08:52:26 GMT)
--------------------------------------------------
"Argument" можно ведь перевести и как "спор", не только как "довод" или "аргумент". Я знаю, что обычно "(судебный) спор" называют "a dispute", но вдруг документ составлялся русскоязычным адвокатом, и вместо "dispute" он употребил argument". Так что предлагаю как вариант.
Something went wrong...