Oct 8, 2016 06:59
7 yrs ago
2 viewers *
Russian term

Снимать будешь, если я ему морду бить буду

Russian to English Other Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, перевести правильно. Вот это место в ролике: https://youtu.be/qL9SWJ_gVWw?t=1m49s

Водитель, которого активисты остановили во время езды по тротуару, обращается к девушке-оператору:

- Убери эту игрушку! Снимать будешь, если я ему морду бить буду (т.е. активисту, который до этого момента вел с водителем разговор).

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

Only film if I start throwing punches

As with the other question, I aim to keep these short.
Peer comment(s):

agree El oso
1 hr
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
23 mins

When I'll be beating his ass, you can record that

Полностью, литературно, вольно: When I'll be beating his ass, you can record that! And for now, put that down.
Something went wrong...
+1
54 mins

Please see below

Put that thing away! You get on with the shooting if I start punching him in the face [cleaning his clock].
Peer comment(s):

agree El oso : "WHEN I start punching.." I would say.
15 mins
Thanks, El oso!
Something went wrong...
2 hrs

Morda ne dlya bitiya ...

You'd better tell that damned dullard that morda (face) is not intended for beating, it serves for eating and drinking !

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-10-08 09:19:45 GMT)
--------------------------------------------------

I guess, "morda" in English is "muzzle" or "mug", but not "face."
Something went wrong...
6 hrs

Better shoot when I'm kicking the crap out of him (if I start kicking the crap out of him)

Put that thing away, will ya? Better shoot when I'm kicking the crap out of him (if I start kicking the crap out of him).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search